|
Books > Law > Other areas of law > Law as it applies to other professions
This book fills gaps in the exploration of the protection of
cultural heritage in armed conflict based on the World Heritage
Convention. Marina Lostal offers a new perspective, designating a
specific protection regime to world cultural heritage sites, which
is so far lacking despite the fact that such sites are increasingly
targeted. Lostal spells out this area's discrete legal principles,
providing accessible and succinct guidelines to a usually complex
web of international conventions. Using the conflicts in Syria,
Libya and Mali (among others) as case studies, she offers timely
insight into the phenomenon of cultural heritage destruction.
Lastly, by incorporating the World Heritage Convention into the
discourse, this book fulfills UNESCO's long-standing project of
exploring 'how to promote the systemic integration between the
[World Heritage] Convention of 1972 and the other UNESCO regimes'.
It is sure to engender debate and cause reflection over cultural
heritage and protection regimes.
The Care Act 2014 represents a major upheaval in adult social care
law: the biggest since 1948. This book sets out and explains the
provisions of the Care Act 2014 in simple terms, illustrating its
practical implications for both social and health care with many
legal cases and local ombudsman investigations. It also includes a
substantial section on NHS Continuing Health Care and how it
relates to the Care Act. Presented in a handy A - Z format, Michael
Mandelstam brings his extensive experience in this field to bear on
this new, important piece of legislation. It is essential reading
for health and social care managers and practitioners, advocates,
lawyers, policy makers and students of social work and social
policy.
The book shows the fundaments of the shadow banking system and its
entities, operations and risks. Focusing on the regulatory aspects,
it provides an original view that is able to demonstrate that the
lack of supervision is a market failure.
La traduction juridique represente un risque pouvant deboucher a
une critique. L'auteur en identifie les causes et examine les
insuffisances du paradigme linguistique de la traduction. L'etude
montre l'importance du role attribue a la notion de pertinence dans
la traduction juridique qui est un mecanisme constitutif du sens.
Il en resulte une approche contextualiste de la traduction dont le
pivot est la pertinence. Dans cet ouvrage, on explore egalement les
liens entre la pertinence, l'interpretation, l'usage et la qualite.
La qualite d'une traduction se mesure dans sa pertinence. On y
propose alors une methode de la traduction associant pertinence et
usage, faisant echo aux recentes recherches en langues de
specialite.
|
|