Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Poetry & poets
|
Buy Now
Translating Early Modern China - Illegible Cities (Hardcover)
Loot Price: R2,808
Discovery Miles 28 080
|
|
Translating Early Modern China - Illegible Cities (Hardcover)
Series: Global Asias
Expected to ship within 10 - 15 working days
|
The history of China, as any history, is a story of and in
translation. Translating Early Modern China tells the story of
translation in China to and from non-European languages and Latin
between the fourteenth and the nineteenth centuries, and primarily
in the Ming and Qing dynasties. Each chapter finds a particular
translator resurrected from the past to tell the story of a text
that helped shape the history of translation in China. In Chinese,
Mongolian, Manchu, Latin, and more, these texts helped to make the
Chinese language what it was at different points in its history.
This volume explores what the form of an academic history book
might look like by playing with fictioning as part of the
historian's craft. The book's many stories-of glossaries and
official Ming translation bureaus, of bilingual Ming
Chinese-Mongolian language primers, of the first Latin grammar of
Manchu, of a Qing Manchu conversation manual, of a collection of
Manchu poems by a Qing translator-serve as case studies that open
out into questions of language and translation in China's past, of
the use of fiction as a historian's tool, and of the ways that
translation creates language.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!
|
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.