From the time of the first written sacred texts in the West,
taboo has proscribed the act and art of translation. So argues
Robinson, who with candor verging on iconoclasm explores the
age-old prohibition of translation of sacred texts and shows how
similar taboos influence intercultural exchange even today. Probing
concepts about language, culture, and geopolitical boundaries--both
archaic and contemporary--he examines the philosophy and theory of
translation and intercultural exchange. In the process, he
challenges presuppositions about what cultures hold sacred.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!