This book investigates the characteristics of hybridity in Chinese
texts that have been translated from English. It also explores the
potential impact of translation and hybridity on written Chinese
over the past 70 years. It suggests that English-Chinese
translations have introduced more and more hybrid structures into
Chinese. This book can help us with understanding language change
and development, and it can also shed new light on the translation
process and help identify translation norms.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!