While translation history in Canada is well documented, the
history of the translation of Canadian fiction outside the nation
remains obscure. "Les Belles Etrangeres" examines the translation
of Canadian English-language fiction in France. This book considers
the history of this practice, the reasons for the move away from
Quebec translators as well as the process and perils involved in
this detour.
Within a theoretical framework and drawing on primary sources,
this study considers the historical, theoretical, and concrete
aspects of this practice through the study of the translations of
authors such as Robertson Davies, Carol Shields, Margaret Atwood,
Michael Ondaatje, Ann-Marie MacDonald, and Alistair MacLeod.
The book also includes a comprehensive bibliography of
English-language novels, poetry, and plays published and translated
in France over the past 240 years.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!