Meletij Smotryc'kyj viewed his Homilary Gospel (Jevanhelije
ucytelnoje, Vievis, 1616) as a crucial requirement for the
"spiritual good" of the Ruthenian (Ukrainian-Belorussian) nation.
In light of the fierce debate over the Union of Brest (1596) he saw
the need for an Orthodox collection of Gospel pericopes and sermons
in the vernacular to supplant reliance on Polish Catholic and
Protestant postils. Thus, he translated into Ruthenian a Church
Slavonic collection of sermons on the Gospels, while simultaneously
introducing formal revisions that allowed the work to compete more
successfully with similar Polish texts. As a result, the Homilary
Gospel is important as a critical polemical text from the
Catholic-Orthodox debate and also as a monument of early Ukrainian
literature. This volume reproduces in facsimile the original
printed edition along with three different versions of the Preface
written by Smotryc'kyj. The Introduction sets the work in its
literary and religious contexts and discusses Smotryc'kyj's methods
of translation and adaptation.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!