This pivot considers the dissemination of public health terms in
Chinese scientific research and printed media. Bringing together
quantitative and qualitative analysis from corpus linguistics,
translation studies, contrastive linguistics to bear on the study
of specialised public health translation, it provides key insights
into the translation of key public health policy materials produced
by authoritative international health agencies like the World
Health Organisation (WHO). The study of the acceptance,
assimilation and update of translated health risk terms is embedded
within corpus translation studies, one of the most dynamic areas of
applied translation studies. This study deploys large-scale data
bases of scientific publications and printed media materials to
trace and analyse the use of translated public health terms and
linguistic synonyms by Chinese researchers and media. It also
highlights the limits of research investment on critical public
health topics such as health financial risks and considers
worldwide concerns about the use of accurate and appropriate
terminology in specialized fields of knowledge, and the
implications for scholarly research, translator training and
professional practice.
General
Imprint: |
Springer Verlag, Singapore
|
Country of origin: |
Singapore |
Release date: |
September 2017 |
First published: |
2017 |
Authors: |
Meng Ji
|
Dimensions: |
210 x 148 x 16mm (L x W x T) |
Format: |
Hardcover
|
Pages: |
113 |
Edition: |
1st ed. 2017 |
ISBN-13: |
978-981-10-4680-3 |
Categories: |
Books >
Medicine >
General issues >
Public health & preventive medicine >
General
|
LSN: |
981-10-4680-8 |
Barcode: |
9789811046803 |
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!