Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Poetry & poets
|
Buy Now
The Oxford History of Literary Translation in English Volume 3: 1660-1790 (Hardcover, New)
Loot Price: R7,620
Discovery Miles 76 200
You Save: R1,221
(14%)
|
|
The Oxford History of Literary Translation in English Volume 3: 1660-1790 (Hardcover, New)
Series: Oxford History of Literary Translation in English, 3
Expected to ship within 12 - 17 working days
|
This groundbreaking five-volume history runs from the Middle Ages
to the year 2000. It is a critical history, treating translations
wherever appropriate as literary works in their own right, and
reveals the vital part played by translators and translation in
shaping the literary culture of the English-speaking world, both
for writers and readers. It thus offers new and often challenging
perspectives on the history of literature in English. As well as
examining the translations and their wider impact, it explores the
processes by which they came into being and were disseminated, and
provides extensive bibliographical and biographical reference
material.
Volume 3 of the Oxford History of Literary Translation in English,
the first of the five to appear, lies at the chronological center
of the History, and explores in full breadth both the rich
tradition of translated literature in English, and its centrality
to the "native" tradition.
Quite independently of their wider impact, the translations of the
age of Dryden and Pope, Behn and Smart, Macpherson and Smollett in
themselves command the fullest attention, and Volume 3 explores
their intrinsic interest as fully-fledged English literary works.
In this period, translation--particularly from Latin, Greek, and
French--acts as a constant point of reference and a crucial shaping
force in English writing. It is an era in which key literary
innovations--the heroic couplet, the sublime, primitivism--are
fostered, and sometimes directly occasioned, by translation as a
discipline and by translations as models. This volume also attends,
therefore, to the influence of translation on forms and styles used
in the wider literary arena, and itscontribution to conceptions of
the English literary canon (for which this period was formative).
Volume 3 draws on the work of thirty-two contributors from six
countries in order to deal adequately with the prolific and diffuse
nature of the translation phenomenon in the 1660-1790 period, and
the challenge it presents to literary scholarship as traditionally
organized. To the audience it will find among scholars of English
Literature and elsewhere, this complete version of a story hitherto
told only piecemeal will be a revelation. This volume proposes a
map of the period completely different from those drawn in other
modern literary histories, a map in which boundaries between
"original" and translated work in publishers' output, in readers'
experience, in writers' oeuvres, and in the English literary
achievement as a whole are redrawn--or erased--at a stroke. What is
more, it demonstrates that such a view of English literature was
predominant within the period itself.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!
|
You might also like..
|