![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Showing 1 - 7 of 7 matches in All Departments
Der Band befasst sich mit Aufgabenfeldern der historischen Pragmatik und Varietatenlinguistik. Ein Grundzug der Beitrage besteht in der konsequenten Umsetzung und dem Weiterdenken neuester Tendenzen diachronischer Forschung, etwa der UEberwindung nationalphilologischer Mythen oder der Rekonstruktion mittelalterlicher Kommunikationssituationen. Gleichzeitig werden am Franzoesischen und Spanischen Themen der internen Sprachwissenschaft wie Deixis und Verbalperiphrasen verhandelt. Durch die Anwendung von Methoden der pragmatischen Textinterpretation und den interdisziplinaren Ausgriff auf geschichtswissenschaftliche Erkenntnisse werden Brucken zwischen dem internen Sprachwandel und den externen Bedingungen mittelalterlicher Kommunikation sichtbar.
Nicht, wie man annahm, aus dem 11. oder fruhen 12., sondern laut Radiocarbon-Datierung aus dem 7. oder fruhen 8. Jahrhundert stammt die Dortmunder Reliquie des Hl. Reinold, also des epischen Renaut de Montauban. Damit muss die Vor- und Fruhgeschichte sowohl des beruhmten Epos als auch der parallelen, zwar weniger bekannten, aber ebenfalls faszinierenden Heiligenlegende neu durchdacht werden.
Las zonas de contacto y sus diversas materializaciones en el mundo hispanico se exploran en este volumen colectivo de forma interdisciplinaria. Bajo este enfoque se reunen, por un lado, estudios literarios y culturales que analizan cuestiones de heterogeneidad, representaciones literarias de la violencia, la figura del indiano, espacios ficcionales, estereotipos y la reconciliacion de Hispanoamerica con Espana. Por otro lado, se ofrecen consideraciones sobre las politicas linguisticas, sobre la linguistica de la migracion y aproximaciones sobre el spanglish. Ademas, se abordan conceptos como el Paisaje Linguistico o la frontera linguistica.
Una veintena de estudios tras la presentacion de la obra analizan la importancia de la tarea traductora de la Orden de Predicadores para el contacto con nuevos pueblos. Si la mision en America en el siglo XVI y en Extremo Oriente, fueron los escenarios mas importantes para poner en practica los conocimientos sobre las lenguas y culturas, tambien lo fueron para practicar sus tecnicas de acercamiento para el adoctrinamiento a los cientos de pueblos con los que debieron confrontarse, ademas de para poder resolver los conflictos del dogma con judios, conversos, musulmanes o herejes. La obra supone una original contribucion por el descubrimiento de los particulares metodos de instruccion de los dominicos (religiosos, pedagogicos, etc.) y los utilizados para la elaboracion de gramaticas y vocabularios de multitud de lenguas de los pueblos indigenas con los que debieron entrar en contacto.
Este libro asume la laboriosa -y hasta ahora desatendida- tarea de escrutar las diferencias entre Espana e Hispanoamerica en la practica de la traduccion audiovisual. El estudio parte de la serie de TV South Park, para la cual hay dos doblajes en espanol: uno destinado a Hispanoamerica y otro a Espana. El exhaustivo analisis de la traduccion de unidades de medida, nombres propios, metaforas, fraseologismos y juegos verbales permite dibujar a nivel linguistico un cuadro nitido de los recursos de traduccion utilizados en ambas versiones. Dentro de una imagen mas amplia, los hallazgos se evaluan en base a la teoria de los polisistemas de Even-Zohar y al concepto de la norma inicial de Toury y revelan los diferentes mecanismos de influencia del polisistema origen sobre los polisistemas meta.
Dieciocho estudios, con una presentacion esclarecedora y un prologo de gran especialista, analizan la naturaleza de la revelacion en el ejercicio de la traduccion de los Predicadores, cuyo lema es "contemplar y dar a los demas lo contemplado". La obra supone una contribucion original por cuanto incide en la tarea cuasi-religiosa de la traduccion y en el objetivo preciso de los traductores religiosos - "el brazo letrado de Dios" - y de los interpretes en las misiones de America - a los que se les denomina "linguas" - o de Lejano Oriente. Resulta de especial interes el papel que los traductores dominicos juegan en las universidades, en la propia Orden o para la Inquisicion, asi como su comportamiento frente a los textos de caracter teologico, doctrinal, biblico, filosofico, literario o mistico. Tambien es esclarecedor el valor que le dan a la imagen dentro de sus propias representaciones.
|
![]() ![]() You may like...
Childhood Traumas - Narratives and…
Kamayani Kumar, Angelie Multani
Hardcover
R4,134
Discovery Miles 41 340
Childhood and Emotion - Across Cultures…
Claudia Jarzebowski, Thomas Max Safley
Paperback
R1,405
Discovery Miles 14 050
Refugee Youth - Migration, Justice and…
Seyma Karamese, Rana Aytug, …
Hardcover
R2,271
Discovery Miles 22 710
Child, Family, School, Community…
Roberta Berns, Stephanie White
Paperback
|