|
Showing 1 - 11 of
11 matches in All Departments
The origin and utilization of culture-bound elements are naturally
and essentially attached and and restricted to the culture of the
society in which they are used. The more a text is rooted in its
culture, the more it is difficult to be translated into other
languages. Translation of audiovisual material for children, on the
other hand, has not still been addressed sufficiently. This book
offers trainee translators an investigation of techniques for
translating culture-bound elements with a focus on names and
idiomatic expressions in dubbing of Walt Disney animation movies.
How does one know when a translation is appropriate or not? Due to
priority of answer to this question, one of the most addressed
research topics in translation studies is translation Quality
assessment which is a final judgement on quality of a translation
based on a framework.in the present book an attempt was made to
apply the Housian TQA model to identify the more proper persian
translation of the novel"city of Glass."
Attention to vocabulary and finding appropriate strategy to learn
new vocabularies has always been challenging for learners or even
teachers. Researchers' consideration to vocabulary has been growing
since mid. 1980s. In this regard, various researchers and teachers
stated one or some instructions are more helpful for learners. This
study is an attempt to investigate the effect of Isolated,
Integrated, and Synonym Generation vocabulary instruction on
writing skill among Intermediate EFL learners. For this purpose, 77
male and female learners were chosen through administering a
piloted Preliminary English Test. They were then divided into three
experimental groups and each of the groups was taught vocabulary
through one of the mentioned instructions. At the end of the study,
all participants were given a writing test. One-way ANOVA on the
posttest demonstrating that the learners in the Integrated and
Synonym Generation groups benefited significantly in terms of
improving their writing ability.
Over the last few years, there are lots of researchers who have
done a research on different methods of assessing a translated
text, but in the case of House's TQA model and in the field of
literary texts, few works have been done. This book, therefore,
provides for the readers a common yardstick/model to evaluate the
quality of translation by translators and raters. It is also of
help in the improvement and creating a TQA model for the assessment
of the translation of literary and non-literary texts from English
to Persian, Especially the theatrical translated texts in order to
be performed on the stage.
The present book aim to highlight one important issue before any
high school teacher's eyes: it is necessary to understand the
purpose of testing in high schools. What is the role of high school
tests? Should they be considered as real tests? Or can they be
perhaps best regarded as a ceremony, a cathartic ritual to be
undergone alone with other examinations of this type before
holiday? We hope that book may lead teachers to focus more on
testing procedures as a complementary step in language learning and
teaching. This will help them to see that everyone has areas of
strength and areas of challenge, and that it is worthwhile to use
every opportunity, even the testing sessions, for improving the
learners achievements in language proficiency.
The role of writing in social interactions is becoming more and
more evident in modern communities. The increasing use of personal
computers and the rapid growth of the Internet have emphasized the
importance of writing skill among the four skills. As a result, the
ability to speak and write a second language is becoming widely
recognized as an important skill for educational, business, and
personal reasons. The use of performance assessment as a measure of
writing language skills in English as a second or foreign language
has become a common practice all over the world. This book provides
an assessment model that can help teachers to observe and evaluate
student writers' performances during the writing process. We hope
that applying such a model for writing assessment can provide
teaching practitioners with a better diagnostic tool for the
evaluation of learners who are more likely to perform differently
in different stages of the writing process.
|
|