|
Showing 1 - 5 of
5 matches in All Departments
Die Nation auf dem Prufstand ist aus einem gemeinsamen Projekt
deutscher, franzosischer und amerikanischer Universitaten
hervorgegangen. In fruchtbarer Synthese von geschichts-, politik-,
kultur-, sprach- und literaturwissenschaftlichen Ansatzen
diskutieren die Autoren das Spannungsverhaltnis von Nation und
Transnationalitat im beginnenden 3. Jahrtausend. Dem
Ineinandergreifen von Nation und transnationalen Strukturen gilt
das besondere Interesse: in Transferprozessen seit dem 18.
Jahrhundert, in der partiellen Auflosung der Nation als
heuristischer Kategorie bereits auf dem Hohepunkt der europaischen
Nationalstaatsbildung im 19. Jahrhundert, im facettenreichen
Spannungsverhaltnis von Nation, Europaisierung und Globalisierung
im 20. Jahrhundert sowie in neuen Nationsbildungsprozessen des
ausgehenden 20. Jahrhunderts."
Der Ubersetzer befindet sich im Spannungsfeld nicht nur zwischen
den Sprachen, sondern auch zwischen den Kulturen. Die Beitrage
nahern sich der Frage nach der kulturellen Dimension von
Ubersetzung sowohl epochen- als auch fachubergreifend an, wobei das
Erkenntnisinteresse samtliche Textsorten umfasst. Im vorliegenden
Band wird die besondere Rolle der Ubersetzung bei der
Uberschreitung kultureller Grenzen von unterschiedlichen
Disziplinen aus erforscht. Neben Translationswissenschaftlern
kommen auch Vertreter aus Literatur- und Sprachwissenschaft,
Kunstgeschichte, Philosophie, Rhetorik und Musikwissenschaft zu
Wort. Aus dem Inhalt: Vorwort der Herausgeber Manfred Schmeling:
Georges-Arthur Goldschmidt Eine Wurdigung Georges-Arthur
Goldschmidt: Wie Grun Rot werden soll oder Die Metamorphose des
Ubersetzens I. Theoretisch-philosophische Fragestellungen Jorn
Albrecht: Heidegger auf Franzosisch die Poststrukturalisten auf
Deutsch. Ein Fall von verschranktem Kulturtransfer Herve Pasqua:
Traduction et deconstruction Pierre Deshusses/Irene Kuhn: Der
Ubersetzer: ein Seiltanzer uber dem Abgrund der Sprachen II.
Historische Schwerpunkte Ursula Wienen: Jean-Jacques Rousseaus
Briefe uber die Botanik im Spiegel ihrer deutschen Ubersetzungen.
Ein Beitrag zur kulturellen Pragung der Fachubersetzung Fritz Nies:
Vernetzung und Affinitaten. Deutsche Autoren in franzosischer
Sprache, (teils lange) vor der Romantik Lieven D Hulst: La culture
allemande en France au debut du XIXe siecle: analyse statistique
des livres traduits entre 1810 et 1840 Hans-Jurgen Lusebrink: "Lost
in Translation" Ubersetzung und Exilerfahrung bei Eva Hoffman
(Polen/Kanada/USA) und Jacques Poulain (Quebec/Kanada) III.
Textsortenspezifisches Ubersetzen Georgette Stefani-Meyer: Fonction
et statut de la traduction dans le Journal des savants entre 1665
et 1714 Alberto Gil: Traduire la rhetorique. Rilke als Ubersetzer
des sermon L Amour de Madeleine Jean-Claude Lejosne und Pierre
Dimon: Problemes de traduction (dans le couple francais-allemand)
de l interculturalite dans l expression du droit et la reflexion
sur l ethique: ambiguite et desambiguisation dans des domaines
sensibles Michael Schreiber: Rhetorische Fragen in politischen
Reden. Textsortenspezifik und Ubersetzung IV. Formen medialen
Transfers: Neue Medien/Intermedialitat Vahram Atayan: Elektronische
Ubersetzungsbibliographien als translationswissenschaftliches
Werkzeug: Eine exemplarische Studie anhand von thematischen
Haufungen und funktionalen Elementen in den Titeln von
Ubersetzungen Franzosisch-Deutsch aus dem 16. 17. Jahrhundert
Rainer Schmusch: "La vie est un voyage": Vertonter Text in
Ubersetzung Lied und Oper als Kulturvermittler Herbert Schneider:
Vertonter Text in Ubersetzung oder Kann man Die Meistersinger von
Nurnberg und Aristide Bruants A Batignolles ubersetzen? Jean-Loup
Korzilius: Le geste pictural et la question de l origine dans l
uvre de Pierre Soulages et Karl Otto Gotz Ramona Schropf: Zur
Ubertragung von Kulturspezifika in der Filmuntertitelung In
derselben Reihe als Band 1 bereits erschienen: Kulturelles
Gedachtnis und interkulturelle Rezeption im europaischen Kontext.
Herausgegeben von Eva Dewes und Sandra Duhem 2008 / XXIII, 678 S. /
113 Abb. / 49,80 ISBN 978-3-05-004132-2"
The encyclopaedia contains more than 400 articles on poetics and
poetological texts from all epochs of Western literature.
Particular emphasis is placed on poetological reflection in the
modern age, especially on poetics by authors themselves and on
literature in German. The encyclopaedia, a collaborative project
involving over 150 experts from various literary disciplines, meets
a long-felt need among researchers in literary studies.
Das Frankreich-Forum, Jahrbuch des Frankreich-Zentrums der
Universitat des Saarlandes, informiert uber Ergebnisse und
Perspektiven der grenzuberschreitenden wissenschaftlichen
Zusammenarbeit in den verschiedenen Fakultaten der Hochschule. Es
versteht sich als Forum fur die Auseinandersetzung mit Themen, die
fur Deutsche und Franzosen gleichermassen aktuell sind, aber aus
jeweils unterschiedlichen Blickwinkeln beleuchtet werden."
|
You may like...
Elvis
Baz Luhrmann
Blu-ray disc
R191
R171
Discovery Miles 1 710
Atmosfire
Jan Braai
Hardcover
R590
R425
Discovery Miles 4 250
|