![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Showing 1 - 25 of 32 matches in All Departments
Yoeko Tawada: Voices from Everywhere is the first volume of criticism dedicated to the work of Yoeko Tawada, one of the most highly acclaimed writers of her generation. Douglas Slaymaker has collected a range of essays including many that were featured at the 2006 MLA Conference, where a presidential panel featuring Yoeko Tawada was organized by MLA President Marjorie Perloff, who has contributed a preface to this volume. The essays explore the plurality of voices and cultures in Tawada's work and push on to explicate the poetics and intellectual underpinnings of her writing. Analyses of her fiction are paired with examinations of its philosophic and aesthetic foundations. The essayists represent a wide range of scholars and translators who are intimate with Tawada's work in German, Japanese, and/or English. Many of the essays begin as close readings of the German and Japanese texts.Yoeko Tawada: Voices from Everywhere is an essential collection for anyone with an interest in this important young writer.
“Philosophy,†Ludwig Wittgenstein once wrote, “should actually be written only as poetry.†That Tractatus Logico-Philosophicus—Wittgenstein’s masterwork, and the only book he published during his lifetime—endures as the definitive modern text on the limits of logic, inspiring artists and philosophers alike, comes as no surprise. Consisting of 525 hierarchically numbered declarative statements, each one “self-evident,†Tractatus Logico-Philosophicus is imbued, as translator Damion Searls writes, with the kind of “cryptic grandeur†and “awe-inspiring opacity†we might expect—might want—from such an iconic philosopher. Yet previous translations, in their eagerness to replicate German phrasing and syntax, have a stilted, even redolently Victorian air. With this new translation and an important introduction on the language of the book, prefaced by eminent scholar Marjorie Perloff, Searls finally does justice to Wittgenstein’s enigmatic masterpiece, capturing the fluid and forceful language of the original without sacrificing its philosophical rigor—indeed, making Wittgenstein’s philosophy clearer than ever before in English.
An exploration of the legacy of The Waste Land on the centenary of its original publication, looking at the impact it had had upon criticism and new poetries across one hundred years. T. S. Eliot first published his long poem The Waste Land in 1922. The revolutionary nature of the work was immediately recognised, and it has subsequently been acknowledged as one of the most influential poems of the twentieth century, and as crucial for the understanding of modernism. The essays in this collection variously reflect on The Waste Land one hundred years after its original publication. At this centenary moment, the contributors both celebrate the richness of the work, its sounds and rare use of language, and also consider the poem's legacy in Britain, Ireland, and India. The work here, by an international team of writers from the UK, North America, and India, deploys a range of approaches. Some contributors seek to re-read the poem itself in fresh and original ways; others resist the established drift of previous scholarship on the poem, and present new understandings of the process of its development through its drafts, or as an orchestration on the page. Several contributors question received wisdom about the poem's immediate legacy in the decade after publication, and about the impact that it has had upon criticism and new poetries across the first century of its existence. An Introduction to the volume contextualises the poem itself, and the background to the essays. All pieces set out to review the nature of our understanding of the poem, and to bring fresh eyes to its brilliance, one hundred years on. Contributors: Rebecca Beasley, Rosinka Chaudhuri, William Davies, Hugh Haughton, Marjorie Perloff, Andrew Michael Roberts, Peter Robinson, Michael Wood.
In "Unoriginal Genius" Marjorie Perloff explores a new development in contemporary poetry: the repurposing of other people's words in order to make new works, by framing, citing, and recycling already existing phrases, sentences, and even full texts. Paradoxically, she argues, this 'unoriginal' poetry is more accessible and, in a sense, 'personal' than the hermetic poetry of the 1980s and '90s. Perloff traces this poetics of "Unoriginal Genius" from one of its paradigmatic works, Walter Benjamin's encyclopedic "Arcades Project", a book largely made up of citations. She discusses the processes of choice, framing, and reconfiguration in the work of Brazilian Concretism and Oulipo, two movements now understood to be precursors of such hybrid citational texts as Charles Bernstein's opera libretto "Shadowtime" and Susan Howe's documentary lyric sequence "The Midnight". "Unoriginal Genius" concludes with a discussion of Kenneth Goldsmith's conceptualist book "Traffic" - a seemingly "pure" transcript of one holiday weekend's worth of radio traffic reports. In these instances and many others, Perloff reveals 'poetry by other means' of great ingenuity, wit, and complexity.
During the pandemic, Marjorie Perloff, leading scholar of global literature, found her mind ineluctably drawn to the profound commentary on life and death in the wartime diaries of eminent philosopher Ludwig Wittgenstein (1889-1951). Upon learning that these notebooks, which richly contextualise the early stages of his magnum opus, the Tractatus-Logico-Philosophicus, had never before been published in English, the Viennese-born Perloff determinedly set about translating them. Beginning with the anxious summer of 1914, this historic, en-face edition presents the first-person recollections of a foot soldier in the Austrian Army, fresh from his days as a philosophy student at Cambridge, who must grapple with the hazing of his fellow soldiers, the stirrings of a forbidden sexuality and the formation of an explosive analytical philosophy that seemed to draw meaning from his endless brushes with death. Much like Tolstoy's The Gospel in Brief, Private Notebooks takes us on a personal journey to discovery as it augments our knowledge of Wittgenstein himself.
What is the place of individual genius in a global world of hyper-information - a world in which, as Walter Benjamin predicted more than seventy years ago, everyone is potentially an author? For poets in such a climate, 'originality' begins to take a back seat to what can be done with other people's words - framing, citing, recycling, and otherwise mediating available words and sentences, and sometimes entire texts. Marjorie Perloff here explores this intriguing development in contemporary poetry: the embrace of 'unoriginal' writing. Paradoxically, she argues, such citational and often constraint-based poetry is more accessible and, in a sense, 'personal' than was the hermetic poetry of the 1980s and '90s. Perloff traces this poetics of 'unoriginal genius' from its paradigmatic work, Benjamin's encyclopedic Arcades Project, a book largely made up of citations. She discusses the processes of choice, framing, and reconfiguration in the work of Brazilian Concretism and Oulipo, both movements now understood as precursors of such hybrid citational texts as Charles Bernstein's opera libretto "Shadowtime" and Susan Howe's documentary lyric sequence "The Midnight". Perloff also finds that the new syncretism extends to language: for example, to the French-Norwegian Caroline Bergvall writing in English and the Japanese Yoko Tawada in German. "Unoriginal Genius" concludes with a discussion of Kenneth Goldsmith's conceptualist book Traffic - a seemingly 'pure' radio transcript of one holiday weekend's worth of traffic reports. In these instances and many others, Perloff shows us 'poetry by other means' of great ingenuity, wit, and complexity.
The first complete English translation of a far-seeing polemic, written in 1933 by the preeminent German-language satirist, unmasking the Nazi seizure of power Austrian satirist and polemicist Karl Kraus's Third Walpurgis Night was written in immediate response to the Nazi seizure of power in 1933 but was withheld from publication for fear of reprisals against Jews trapped in Germany. Acclaimed when finally published by Koesel Verlag in 1952, it is a devastatingly prescient exposure, giving special attention to the regime's corruption of language as masterminded by Joseph Goebbels. Bertolt Brecht wrote to Kraus that, in his indictment of Nazism, "you have disclosed the atrocities of intonation and created an ethics of language." This masterful translation, by the prizewinning translators of Kraus's The Last Days of Mankind, aims for clarity where Kraus had good reason to be cautious and obscure. The Austrian Jewish author Karl Kraus (1874-1936) was the foremost German-language satirist of the twentieth century. As editor of the journal Die Fackel (The Torch) he single-handedly after 1912 conducted a sustained critique of propaganda and the press, expressed through polemical essays, satirical plays, witty aphorisms, and resonant poems.
Among the brilliant writers and thinkers who emerged from the multicultural and multilingual world of the Austro-Hungarian Empire were Joseph Roth, Robert Musil, and Ludwig Wittgenstein. For them, the trauma of World War I included the sudden loss of the geographical entity into which they had been born: in 1918, the empire was dissolved overnight, leaving Austria a small, fragile republic that would last only twenty years before being annexed by Hitler's Third Reich. In this major reconsideration of European modernism, Marjorie Perloff identifies and explores the aesthetic world that emerged from the rubble of Vienna and other former Habsburg territories--an "Austro-Modernism" that produced a major body of drama, fiction, poetry, and autobiography. Perloff explores works ranging from Karl Kraus's drama The Last Days of Mankind and Elias Canetti's memoir The Tongue Set Free to Ludwig Wittgenstein's notebooks and Paul Celan's lyric poetry. Throughout, she shows that Austro-Modernist literature is characterized less by the formal and technical inventions of a modernism familiar to us in the work of Joyce and Pound, Dada and Futurism, than by a radical irony beneath a seemingly conventional surface, an acute sense of exile, and a sensibility more erotic and quixotic than that of its German contemporaries. Skeptical and disillusioned, Austro-Modernism prefers to ask questions rather than formulate answers.
When the great avant-gardist John Cage died, just short of his
eightieth birthday in 1992, he was already the subject of dozens of
interviews, memoirs, and discussions of his contribution to music,
music theory, and performance practice. But Cage never thought of
himself as only (or even primarily) a composer; he was a poet, a
visual artist, a philosophical thinker, and an important cultural
critic.
Marjorie Perloff writes in her preface to "Poetics in a New Key"
that when she learned David Jonathan Y. Bayot wanted to publish a
collection of her interviews and essays, she was "at once honored
and mystified." But to Perloff's surprise and her readers' delight,
the resulting assembly not only presents an accessible and
provocative introduction to Perloff's critical thought, but also
highlights the wide range of her interests, and the energetic
reassessments and new takes that have marked her academic career.
Among the brilliant writers and thinkers who emerged from the multicultural and multilingual world of the Austro-Hungarian Empire were Joseph Roth, Robert Musil, and Ludwig Wittgenstein. For them, the trauma of World War I included the sudden loss of the geographical entity into which they had been born: in 1918, the empire was dissolved overnight, leaving Austria a small, fragile republic that would last only twenty years before being annexed by Hitler's Third Reich. In this major reconsideration of European modernism, Marjorie Perloff identifies and explores the aesthetic world that emerged from the rubble of Vienna and other former Habsburg territories--an "Austro-Modernism" that produced a major body of drama, fiction, poetry, and autobiography. Perloff explores works ranging from Karl Kraus's drama The Last Days of Mankind and Elias Canetti's memoir The Tongue Set Free to Ludwig Wittgenstein's notebooks and Paul Celan's lyric poetry. Throughout, she shows that Austro-Modernist literature is characterized less by the formal and technical inventions of a modernism familiar to us in the work of A Joyce and Pound, Dada and Futurism, than by a radical irony beneath a seemingly conventional surface, an acute sense of exile, and a sensibility more erotic and quixotic than that of its German contemporaries. Skeptical and disillusioned, Austro-Modernism prefers to ask questions rather than formulate answers.
Transpoetic Exchange illuminates the poetic interactions between Octavio Paz (1914-1998) and Haroldo de Campos (1929-2003) from three perspectives--comparative, theoretical, and performative. The poem Blanco by Octavio Paz, written when he was Ambassador to India in 1966, and Haroldo de Campos' translation (or what he calls a 'transcreation') of that poem, published as Transblanco in 1986, as well as Campos' GalAxias, written from 1963 to 1976, are the main axes around which the book is organized. The volume is divided into three parts. 'Essays' unites seven texts by renowned scholars who focus on the relationship between the two authors, their impact and influence, and their cultural resonance by exploring explore the historical background and the different stylistic and cultural influences on the authors, ranging from Latin America and Europe to India and the U.S. The second section, 'Remembrances,' collects four experiences of interaction with Haroldo de Campos in the process of transcreating Paz's poem and working on Transblanco and GalAxias. In the last section, 'Poems,' five poets of international standing--Jerome Rothenberg, Antonio Cicero, Keijiro Suga, AndrE Vallias, and Charles Bernstein--share their creations that demonstrate influence by and dialogue with the work of Paz and de Campos. Paz and Campos, one from Mexico and the other from Brazil, were central figures in the literary history of the second half of the 20th century, in Latin America and beyond. Both poets signal the direction of poetry as that of translation, understood as the embodiment of otherness and of a poetic tradition that every new poem brings back as a Babel re-enacted. This volume is a print corollary to and expansion of an international colloquium and poetic performance held at Stanford University in January 2010 and it offers a discussion of the role of poetry and translation from a global perspective. The collection holds great value for those interested in all aspects of literary translation and it enriches the ongoing debates on language, modernity, translation and the nature of the poetic object.
Sound--one of the central elements of poetry--finds itself all
but ignored in the current discourse on lyric forms. The essays
collected here by Marjorie Perloff and Craig Dworkin""break that
critical silence to readdress some of thefundamental connections
between poetry and sound--connections that go far beyond
traditional metrical studies.
A token of the world's instability and of human powerlessness,
chance is inevitably a crucial literary theme. It also presents
formal problems: Must the artist struggle against chance in pursuit
of a flawless work? Or does chance have a place in the artistic
process or product? This book examines the representation and
staging of chance in literature through the study of a specific
case: the work of the twentieth-century French writer Georges Perec
(1936-82). In "Constraining Chance," James explores the ways
in which Perec's texts exploit the possibilities of chance, by both
tapping into its creative potential and controlling its operation.
These works, she demonstrates, strive to capture essential aspects
of human life: its "considerable energy" (Perec's phrase), its
boundless possibilities, but also the constraints and limitations
that bind it. A member of the Ouvroir de litterature potentielle
(known as Oulipo), Perec adopted the group's dictum that the
literary work should be "anti-chance"--a product of fully conscious
creative processes. James shows how Perec gave this notion a twist,
using Oulipian precepts both to explore the role of chance in human
existence and to redefine the possibilities of literary form. Thus
the investigation of chance links Perec's writing methods, which
harness chance for creative purposes, to the thematic exploration
of causality, chance, and fate in his writings. "Constraining
Chance" has received early praise from scholars in the field.
Warren F. Motte calls it "an erudite, engaging, intellectually
intrepid reflection on the ways in which one of the most powerful
authors of the twentieth century grappled with the notion of
chance. James] writes with both elegance and authority, inviting us
to see Georges Perec's work through a new lens, one where chance
may be viewed as a positive potential, fully enlisted in the
service of 'intentional' literature."
A new collection of essays from a distinguished critic of contemporary poetry. Marjorie Perloff is one of the foremost critics of contemporary American poetry writing today. Her works are credited by many with creating and sustaining new critical interest not only in the work of major modernist poets such as Yeats, Pound, Eliot, and Williams but also in the postwar tradition of American poetic innovation that ranges from the Black Mountain poets, through the New York School and concrete poetry, to the Language Poets of the 1980s and '90s. In Differentials, Perloff explores and defends her belief in the power of close reading, a strategy often maligned as reactionary in today's critical climate but which, when construed deferentially, is vital, she believes, to any true understanding of a literary or poetic work, irrespective of how traditional or experimental it is. Perloff also examines key issues in modernism, from Eliot's conservative poetics and Pound's nominalism to translation theory (Wittgenstein, Eugene Jolas, Haroldo de Campos), and the contemporary avant garde, as represented by writers like Susan Howe, Tom Raworth, Rae Armantrout, Ron Silliman, Ronald Johnson, Caroline Bergvall, and Kenneth Goldsmith. Ultimately, Perloff's most important offerings in Differentials are her remarkably original reflections on the aesthetic process: on how poetry works, and what it means, in and for our time.
Transpoetic Exchange illuminates the poetic interactions between Octavio Paz (1914-1998) and Haroldo de Campos (1929-2003) from three perspectives--comparative, theoretical, and performative. The poem Blanco by Octavio Paz, written when he was ambassador to India in 1966, and Haroldo de Campos’ translation (or what he calls a “transcreationâ€) of that poem, published as Transblanco in 1986, as well as Campos’ Galáxias, written from 1963 to 1976, are the main axes around which the book is organized.  The volume is divided into three parts. “Essays†unites seven texts by renowned scholars who focus on the relationship between the two authors, their impact and influence, and their cultural resonance by exploring explore the historical background and the different stylistic and cultural influences on the authors, ranging from Latin America and Europe to India and the U.S. The second section, “Remembrances,†collects four experiences of interaction with Haroldo de Campos in the process of transcreating Paz’s poem and working on Transblanco and Galáxias. In the last section, “Poems,†five poets of international standing--Jerome Rothenberg, Antonio Cicero, Keijiro Suga, André Vallias, and Charles Bernstein. Paz and Campos, one from Mexico and the other from Brazil, were central figures in the literary history of the second half of the 20th century, in Latin America and beyond. Both poets signal the direction of poetry as that of translation, understood as the embodiment of otherness and of a poetic tradition that every new poem brings back as a Babel re-enacted.  This volume is a print corollary to and expansion of an international colloquium and poetic performance held at Stanford University in January 2010 and it offers a discussion of the role of poetry and translation from a global perspective. The collection holds great value for those interested in all aspects of literary translation and it enriches the ongoing debates on language, modernity, translation and the nature of the poetic object. Published by Bucknell University Press. Distributed worldwide by Rutgers University Press.Â
The "infrathin" was Marcel Duchamp's playful name for the most minute shade of difference: that between the report of a gunshot and the appearance of the bullet hole, or between two objects in a series made from the same mold. "Eat" is not the same thing as "ate." The poetic, Marjorie Perloff suggests, can best be understood as the language of infrathin. For in poetry, whether in verse or prose, words and phrases that are seemingly unrelated in ordinary discourse are realigned by means of sound, visual layout, etymology, grammar, and construction so as to "make it new." In her revisionist "micropoetics," Perloff draws primarily on major modernist poets from Stein and Yeats to Beckett, suggesting that the usual emphasis on what this or that poem is "about," does not do justice to its infrathin possibilities. From Goethe's eight-line "Wanderer's Night Song" to Eliot's Four Quartets, to the minimalist lyric of Rae Armantrout, Infrathin is designed to challenge our current habits of reading and to answer the central question: what is it that makes poetry poetry?
The "infrathin" was Marcel Duchamp's playful name for the most minute shade of difference: that between the report of a gunshot and the appearance of the bullet hole, or between two objects in a series made from the same mold. "Eat" is not the same thing as "ate." The poetic, Marjorie Perloff suggests, can best be understood as the language of infrathin. For in poetry, whether in verse or prose, words and phrases that are seemingly unrelated in ordinary discourse are realigned by means of sound, visual layout, etymology, grammar, and construction so as to "make it new." In her revisionist "micropoetics," Perloff draws primarily on major modernist poets from Stein and Yeats to Beckett, suggesting that the usual emphasis on what this or that poem is "about," does not do justice to its infrathin possibilities. From Goethe's eight-line "Wanderer's Night Song" to Eliot's Four Quartets, to the minimalist lyric of Rae Armantrout, Infrathin is designed to challenge our current habits of reading and to answer the central question: what is it that makes poetry poetry?
One of our most important contemporary critics, Marjorie Perloff has been a widely published and influential reviewer, especially of poetry and poetics, for over fifty years. Circling the Canon, Volume I covers roughly the first half of Perloff's career, beginning with her first ever review, on Anthony Hecht's The Hard Hours. The reviews in this volume, culled from a wide range of scholarly journals, literary reviews, and national magazines, trace the evolution of poetry in the mid- to late twentieth century as well as the evolution of Perloff as a critic. Many of the authors whose works are reviewed in this volume are major figures, such as W. B. Yeats, Ezra Pound, Sylvia Plath, and Frank O'Hara. Others, including Mona Van Duyn and Richard Hugo, were widely praised in their day but are now all but forgotten. Still others--David Antin, Edward Dorn, or the Language poets--exemplify an avant-garde that was to come into its own.
One of our most important contemporary critics, Marjorie Perloff has been a widely published and influential reviewer, especially of poetry and poetics, for over fifty years. Circling the Canon, Volume II focuses on the second half of her prolific career, showcasing reviews from 1995 through her 2017 reconsiderations of Jonathan Culler's theory of the lyric and William Empson's classic Seven Types of Ambiguity. In this volume Perloff provides insight into the twenty-first-century literary landscape, from revaluations of its leading poets and translations of European poetry from Goethe to the Brazilian Noigandres group and interart studies and performance art. Key issues of the past few decades, such as the controversy over the role and function of poetry anthologies, receive extended treatment, and Perloff frequently voices a minority view, as in the case of the acclaimed British poet Philip Larkin.
Marjorie Perloff, among our foremost critics of twentieth-century poetry, argues that Ludwig Wittgenstein provided writers with a radical new aesthetic, a key to recognizing the inescapable strangeness of ordinary language. Taking seriously Wittgenstein's remark that "philosophy ought really to be written only as a form of poetry," Perloff begins by discussing Wittgenstein the "poet." What we learn is that the poetics of everyday life is anything but banal. "This book has the lucidity and the intelligence we have come to expect from Marjorie Perloff.--Linda Munk, American Literature "[Perloff] has brilliantly adapted Wittgenstein's conception of meaning and use to an analysis of contemporary language poetry."--Linda Voris, Boston Review "Wittgenstein's Ladder offers significant insights into the current state of poetry, literature, and literary study. Perloff emphasizes the vitality of reading and thinking about poetry, and the absolute necessity of pushing against the boundaries that define and limit our worlds."--David Clippinger, Chicago Review "Majorie Perloff has done more to illuminate our understanding of twentieth century poetic language than perhaps any other critic. . . . Entertaining, witty, and above all highly original."--Willard Bohn, Sub-Stance
In her seminal study, first published in 1981, Marjorie Perloff argues that the map of Modernist poetry needs to be redrawn to include a central tradition that cannot properly be located within the Romantic-Symbolist tradition that dominated the early twentieth century. She traces this tradition from its early "French connection" in the poetry of Rimbaud and Apollinaire as well as in Cubist, Dada, and early Surrealist painting; through its various manifestations in the work of Gertrude Stein, William Carlos Williams, and Ezra Pound; to such postmodern "landscapes without depth" as the French/English language constructions of Samuel Beckett, the elusive dreamscapes of John Ashbery, and the performance works of David Antin and John Cage.
Fiftieth Anniversary Edition "Gunslinger is a fundamental American masterpiece."---Thomas McGuane This fiftieth anniversary edition commemorates Edward Dorn's masterpiece, Gunslinger, a comic, anti-epic critique of American capitalism that still resonates today. Set in the American West, the Gunslinger, his talking horse Claude Levi-Strauss, a saloon madam named Lil, and the narrator called "I" set out in search of the billionaire Howard Hughes. As they travel along the Rio Grande to Truth or Consequences, New Mexico, and finally on to Colorado, they are joined by a whole host of colorful characters: Dr. Jean Flamboyant, Kool Everything, and Taco Desoxin and his partner Tonto Pronto. During their adventures and hijinks, as captured in Dorn's multilayered, absurd, and postmodern voice, they joke and smoke their way through debates about the meaning of existence. Put simply, Gunslinger is an American classic. In a new foreword Marjorie Perloff discusses Gunslinger's continued relevance to contemporary politics. This new edition also includes a critical essay by Michael Davidson and Charles Olson's idiosyncratic "Bibliography on America for Ed Dorn," which he wrote to provide guidance for Dorn's study of, and writing about, the American West. |
![]() ![]() You may like...
Simpsons Forensic Medicine
Jason Payne-James, Richard Martin Jones
Paperback
R831
Discovery Miles 8 310
The Use of Tools by Human and Non-human…
A. Berthelet, J. Chavaillon
Hardcover
R4,776
Discovery Miles 47 760
We Are Chosen - God's Plan for His…
Father Toochukwu Bartholomew Okafor
Hardcover
R716
Discovery Miles 7 160
Demography and Infrastructure - National…
Tobias Kronenberg, Wilhelm Kuckshinrichs
Hardcover
R2,897
Discovery Miles 28 970
Studies in Ethnopragmatics, Cultural…
Kerry Mullan, Bert Peeters, …
Hardcover
R4,124
Discovery Miles 41 240
Location Theory
Jacques-Francois Thisse, Kenneth Button, …
Hardcover
R16,033
Discovery Miles 160 330
|