Books > Christianity > Christian Religious Experience > Christian mysticism
|
Buy Now
Translating Christ in the Middle Ages - Gender, Authorship, and the Visionary Text (Paperback)
Loot Price: R1,284
Discovery Miles 12 840
|
|
Translating Christ in the Middle Ages - Gender, Authorship, and the Visionary Text (Paperback)
Expected to ship within 9 - 17 working days
|
This study reveals how women's visionary texts played a central
role within medieval discourses of authorship, reading, and
devotion. From the twelfth to the fifteenth centuries, women across
northern Europe began committing their visionary conversations with
Christ to the written word. Translating Christ in this way required
multiple transformations: divine speech into human language, aural
event into textual artifact, visionary experience into linguistic
record, and individual encounter into communal repetition. This
ambitious study shows how women's visionary texts form an
underexamined literary tradition within medieval religious culture.
Barbara Zimbalist demonstrates how, within this tradition, female
visionaries developed new forms of authorship, reading, and
devotion. Through these transformations, the female visionary
authorized herself and her text, and performed a rhetorical
imitatio Christi that offered models of interpretive practice and
spoken devotion to her readers. This literary-historical tradition
has not yet been fully recognized on its own terms. By exploring
its development in hagiography, visionary texts, and devotional
literature, Zimbalist shows how this literary mode came to be not
only possible but widespread and influential. She argues that
women's visionary translation reconfigured traditional hierarchies
and positions of spiritual power for female authors and readers in
ways that reverberated throughout late-medieval literary and
religious cultures. In translating their visionary conversations
with Christ into vernacular text, medieval women turned themselves
into authors and devotional guides, and formed their readers into
textual communities shaped by gendered visionary experiences and
spoken imitatio Christi. Comparing texts in Latin, Dutch, French,
and English, Translating Christ in the Middle Ages explores how
women's visionary translation of Christ's speech initiated larger
transformations of gendered authorship and religious authority
within medieval culture. The book will interest scholars in
different linguistic and religious traditions in medieval studies,
history, religious studies, and women's and gender studies.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!
|
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.