In Catching Fire, the translation of Diamela Eltit's Never Did the
Fire unfolds in real time as a conversation between works of art,
illuminating both in the process. The problems and pleasures of
conveying literature into another language-what happens when you
meet a pun? a double entendre?-are met by translator Daniel Hahn's
humor, deftness, and deep appreciation for what sets Eltit's work
apart, and his evolving understanding of what this particular novel
is trying to do.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!