Applying Systemic Functional Linguistics (SFL) to Descriptive
Translation Studies (DTS), to three translations of a classic
Chinese text, Zhao proposes a new model for linking translator
positioning with translational norms in the target culture. Zhao
combines the Appraisal model from SFL with a characterisation model
to describe the role of translator positioning in character
construction. Looking at three different translations of the
classic Chinese novel Luotuo Xiangzi, she uses corpus tools to
compare the opening and ending chapters of each translation,
identifying textual patterns of translator positioning. She then
analyses and compares the cover designs of the translated novels
and reconstructs the translational norms governing the
translator’s positioning in characterisation. In doing so she
contributes to DTS by developing a systematic and consistent
framework to analyse verbal and visual elements in translated
novels. Her multimodal analysis also provides insights into the
broader patterns of translated language. An insightful read for
scholars interested in both theoretical and empirical approaches to
translation studies.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!