0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
Status
Brand

Showing 1 - 24 of 24 matches in All Departments

Red Crosses (Paperback): Sasha Filipenko Red Crosses (Paperback)
Sasha Filipenko; Translated by Brian James Baer, Elln Vayner
R412 R344 Discovery Miles 3 440 Save R68 (17%) Ships in 10 - 15 working days
Translation and the Making of Modern Russian Literature (Hardcover): Brian James Baer Translation and the Making of Modern Russian Literature (Hardcover)
Brian James Baer
R4,574 Discovery Miles 45 740 Ships in 12 - 17 working days

Brian James Baer explores the central role played by translation in the construction of modern Russian literature. Peter I's policy of forced Westernization resulted in translation becoming a widely discussed and highly visible practice in Russia, a multi-lingual empire with a polyglot elite. Yet Russia's accumulation of cultural capital through translation occurred at a time when the Romantic obsession with originality was marginalizing translation as mere imitation. The awareness on the part of Russian writers that their literature and, by extension, their cultural identity were "born in translation" produced a sustained and sophisticated critique of Romantic authorship and national identity that has long been obscured by the nationalist focus of traditional literary studies. By offering a re-reading of seminal works of the Russian literary canon that thematize translation, alongside studies of the circulation and reception of specific translated texts, Translation and the Making of Modern Russian Literature models the long overdue integration of translation into literary and cultural studies.

Queering Translation, Translating the Queer - Theory, Practice, Activism (Hardcover): Brian James Baer, Klaus Kaindl Queering Translation, Translating the Queer - Theory, Practice, Activism (Hardcover)
Brian James Baer, Klaus Kaindl
R3,877 Discovery Miles 38 770 Ships in 12 - 17 working days

This groundbreaking work is the first full book-length publication to critically engage in the emerging field of research on the queer aspects of translation and interpreting studies. The volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives through fifteen contributions from both established and up-and-coming scholars in the field to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity. The book begins with the editors' introduction to the state of the field, providing an overview of both current and developing lines of research, and builds on this foundation to look at this research more closely, grouped around three different sections: Queer Theorizing of Translation; Case Studies of Queer Translations and Translators; and Queer Activism and Translation. This interdisciplinary approach seeks to not only shed light on this promising field of research but also to promote cross fertilization between these disciplines towards further exploring the intersections between queer studies and translation studies, making this volume key reading for students and scholars interested in translation studies, queer studies, politics, and activism, and gender and sexuality studies.

Translation in Russian Contexts - Culture, Politics, Identity (Hardcover): Brian James Baer, Susanna Witt Translation in Russian Contexts - Culture, Politics, Identity (Hardcover)
Brian James Baer, Susanna Witt
R4,325 Discovery Miles 43 250 Ships in 12 - 17 working days

This volume represents the first large-scale effort to address topics of translation in Russian contexts across the disciplinary boundaries of Slavic Studies and Translation Studies, thus opening up new perspectives for both fields. Leading scholars from Eastern and Western Europe offer a comprehensive overview of Russian translation history examining a variety of domains, including literature, philosophy and religion. Divided into three parts, this book highlights Russian contributions to translation theory and demonstrates how theoretical perspectives developed within the field help conceptualize relevant problems in cultural context in pre-Soviet, Soviet, and post-Soviet Russia. This transdisciplinary volume is a valuable addition to an under-researched area of translation studies and will appeal to a broad audience of scholars and students across the fields of Translation Studies, Slavic Studies, and Russian and Soviet history. Chapter 1 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com/books/e/9781315305356.

Russian Writers on Translation - An Anthology (Paperback): Brian James Baer, Natalia Olshanskaya Russian Writers on Translation - An Anthology (Paperback)
Brian James Baer, Natalia Olshanskaya
R1,320 Discovery Miles 13 200 Ships in 12 - 17 working days

Since the early eighteenth century, following Peter the Great's policy of forced westernization, translation in Russia has been a very visible and much-discussed practice. Generally perceived as an important service to the state and the nation, translation was also viewed as a high art, leading many Russian poets and writers to engage in literary translation in a serious and sustained manner. As a result, translations were generally regarded as an integral part of an author's oeuvre and of Russian literature as a whole. This volume brings together Russian writings on translation from the mid-18th century until today and presents them in chronological order, providing valuable insights into the theory and practice of translation in Russia. Authored by some of Russia's leading writers, such as Aleksandr Pushkin, Fedor Dostoevskii, Lev Tolstoi, Maksim Gorkii, and Anna Akhmatova, many of these texts are translated into English for the first time. They are accompanied by extensive annotation and biographical sketches of the authors, and reveal Russian translation discourse to be a sophisticated and often politicized exploration of Russian national identity, as well as the nature of the modern subject. Russian Writers on Translation fills a persistent gap in the literature on alternative translation traditions, highlighting the vibrant and intense culture of translation on Europe's 'periphery'. Viewed in a broad cultural context, the selected texts reflect a nuanced understanding of the Russian response to world literature and highlight the attempts of Russian writers to promote Russia as an all-inclusive cultural model.

Teaching Literature in Translation - Pedagogical Contexts and Reading Practices (Paperback): Brian James Baer, Michelle Woods Teaching Literature in Translation - Pedagogical Contexts and Reading Practices (Paperback)
Brian James Baer, Michelle Woods
R1,269 Discovery Miles 12 690 Ships in 12 - 17 working days

Meets a real need for a comprehensive and unified guide to teaching literature in translation. Presents a variety of pedagogical approaches and examples from a wide variety of world languages and literary traditions, as well as modes of writing (prose, poetry, drama, film, and religious and historical texts) with the aim that many of the pedagogical approaches and strategies can be easily adapted for use with other works and traditions. Provides an invaluable set of resources for lecturers and instructors within translation studies and literature, especially essential for those teaching texts from languages and cultures with which they may have little or no familiarity.

Red Crosses (Paperback): Sasha Filipenko Red Crosses (Paperback)
Sasha Filipenko; Translated by Brian James Baer, Ellen Vayner
R308 Discovery Miles 3 080 Ships in 12 - 17 working days

SHORTLISTED: EBRD LITERATURE PRIZE 2022 "If you want to get inside the head of modern, young Russia, read Filipenko."-SVETLANA ALEXIEVICH (Nobel Prize winner, 2015) A heart-wrenching novel exploring both personal and collective memory spanning Russian history from Stalin's terror to the present day. Tatiana Alexeyevna is 90 years old and she's losing her memory. To find her way in her Soviet-era apartment block, she resorts to painting red crosses on the doors leading back to her apartment. But she still remembers the past in vivid detail. Alexander, a young man whose life has been brutally torn in two, would like nothing better than to forget the tragic events that have brought him to Minsk. When he moves into the flat next door to Tatiana's, he's cornered by the loquacious old lady. Reluctant at first, he's soon drawn into Tatiana's life story - one told urgently, before her memories of the Russian 20th century and its horrors are wiped out. The two forge an unlikely friendship, a pact against forgetting giving rise to a new sense of hope in the future. Deeply moving, with flashes of humour, Red Crosses is a shining narrative in the tradition of the great Russian novel.

Fedorov's Introduction to Translation Theory (Paperback): Brian James Baer Fedorov's Introduction to Translation Theory (Paperback)
Brian James Baer
R1,231 Discovery Miles 12 310 Ships in 12 - 17 working days

This is the first English translation of Andrei V. Fedorov's classic 1953 text Vvedenie v teoriiu perevoda / Introduction to Translation Theory. Fedorov was the first to argue that translation theorizing should be based on linguistics, due to the fact that language is the common denominator of all translation. In addition, this text offers a concise but thorough comparative overview of thinking on translation in Western Europe and Russia. The detailed annotations and substantial introduction by the leading scholar and award-winning translator Brian James Baer inscribe Fedorov's work in the political and cultural context of the Soviet Union, highlighting the early influence of Russian Formalism on Fedorov's thinking. This volume is a model of scholarly translation that fills a major gap in our understanding of Soviet translation theory, which will compel a rethinking of current histories of the field. Contributing to the important work of internationalizing and generating new histories of translation studies, this volume is key reading for scholars and researchers of the history, theory, and politics of translation studies; comparative literature; and Russian and Slavic studies.

Teaching Literature in Translation - Pedagogical Contexts and Reading Practices (Hardcover): Brian James Baer, Michelle Woods Teaching Literature in Translation - Pedagogical Contexts and Reading Practices (Hardcover)
Brian James Baer, Michelle Woods
R3,896 Discovery Miles 38 960 Ships in 12 - 17 working days

Meets a real need for a comprehensive and unified guide to teaching literature in translation. Presents a variety of pedagogical approaches and examples from a wide variety of world languages and literary traditions, as well as modes of writing (prose, poetry, drama, film, and religious and historical texts) with the aim that many of the pedagogical approaches and strategies can be easily adapted for use with other works and traditions. Provides an invaluable set of resources for lecturers and instructors within translation studies and literature, especially essential for those teaching texts from languages and cultures with which they may have little or no familiarity.

Fedorov's Introduction to Translation Theory (Hardcover): Brian James Baer Fedorov's Introduction to Translation Theory (Hardcover)
Brian James Baer
R3,896 Discovery Miles 38 960 Ships in 12 - 17 working days

This is the first English translation of Andrei V. Fedorov's classic 1953 text Vvedenie v teoriiu perevoda / Introduction to Translation Theory. Fedorov was the first to argue that translation theorizing should be based on linguistics, due to the fact that language is the common denominator of all translation. In addition, this text offers a concise but thorough comparative overview of thinking on translation in Western Europe and Russia. The detailed annotations and substantial introduction by the leading scholar and award-winning translator Brian James Baer inscribe Fedorov's work in the political and cultural context of the Soviet Union, highlighting the early influence of Russian Formalism on Fedorov's thinking. This volume is a model of scholarly translation that fills a major gap in our understanding of Soviet translation theory, which will compel a rethinking of current histories of the field. Contributing to the important work of internationalizing and generating new histories of translation studies, this volume is key reading for scholars and researchers of the history, theory, and politics of translation studies; comparative literature; and Russian and Slavic studies.

Queer Theory and Translation Studies - Language, Politics, Desire (Hardcover): Brian James Baer Queer Theory and Translation Studies - Language, Politics, Desire (Hardcover)
Brian James Baer; Series edited by Michael Cronin
R3,888 Discovery Miles 38 880 Ships in 12 - 17 working days

This groundbreaking book explores the relevance of queer theory to Translation Studies and of translation to Global Sexuality Studies. Beginning with a comprehensive overview of the origins and evolution of queer theory, this book places queer theory and Translation Studies in a productive and mutually interrogating relationship. After framing the discussion of actual and potential interfaces between queer sexuality and queer textuality, the chapters trace the transnational circulation of queer texts, focusing on the place of translation in "gay" anthologies, the packaging of queer life writing for global audiences, and the translation of lyric poetry as a distinct site of queer performativity. Baer analyzes fictional translators in literature and film, the treatment of translation in historical and ethnographic studies of sexual and linguistic others, the work of queer translators, and the reception of queer texts in translation. Including a range of case studies to exemplify key ethical issues relevant to all scholars of global sexuality and postcolonial studies, this book is essential reading for advanced students, scholars, and researchers in Translation Studies, gender and sexuality studies, and related areas.

Researching Translation and Interpreting (Hardcover): Claudia V. Angelelli, Brian James Baer Researching Translation and Interpreting (Hardcover)
Claudia V. Angelelli, Brian James Baer
R3,886 Discovery Miles 38 860 Ships in 12 - 17 working days

This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today-post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations-this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can-and cannot-be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential reference for all advanced undergraduates, postgraduates, and researchers in Translation and Interpreting Studies.

Juri Lotman - Culture, Memory and History - Essays in Cultural Semiotics (Hardcover, 1st ed. 2019): Marek Tamm Juri Lotman - Culture, Memory and History - Essays in Cultural Semiotics (Hardcover, 1st ed. 2019)
Marek Tamm; Translated by Brian James Baer
R2,557 Discovery Miles 25 570 Ships in 10 - 15 working days

This volume brings together a selection of Juri Lotman's late essays, published between 1979 and 1995. While Lotman is widely read in the fields of semiotics and literary studies, his innovative ideas about history and memory remain relatively unknown. The articles in this volume, most of which are appearing in English for the first time, lay out Lotman's semiotic model of culture, with its emphasis on mnemonic processes. Lotman's concept of culture as the non-hereditary memory of a community that is in a continuous process of self-interpretation will be of interest to scholars working in cultural theory, memory studies and the theory of history.

Russian Writers on Translation - An Anthology (Hardcover): Brian James Baer, Natalia Olshanskaya Russian Writers on Translation - An Anthology (Hardcover)
Brian James Baer, Natalia Olshanskaya
R3,882 Discovery Miles 38 820 Ships in 12 - 17 working days

Since the early eighteenth century, following Peter the Great's policy of forced westernization, translation in Russia has been a very visible and much-discussed practice. Generally perceived as an important service to the state and the nation, translation was also viewed as a high art, leading many Russian poets and writers to engage in literary translation in a serious and sustained manner. As a result, translations were generally regarded as an integral part of an author's oeuvre and of Russian literature as a whole. This volume brings together Russian writings on translation from the mid-18th century until today and presents them in chronological order, providing valuable insights into the theory and practice of translation in Russia. Authored by some of Russia's leading writers, such as Aleksandr Pushkin, Fedor Dostoevskii, Lev Tolstoi, Maksim Gorkii, and Anna Akhmatova, many of these texts are translated into English for the first time. They are accompanied by extensive annotation and biographical sketches of the authors, and reveal Russian translation discourse to be a sophisticated and often politicized exploration of Russian national identity, as well as the nature of the modern subject. Russian Writers on Translation fills a persistent gap in the literature on alternative translation traditions, highlighting the vibrant and intense culture of translation on Europe's 'periphery'. Viewed in a broad cultural context, the selected texts reflect a nuanced understanding of the Russian response to world literature and highlight the attempts of Russian writers to promote Russia as an all-inclusive cultural model.

Queer Theory and Translation Studies - Language, Politics, Desire (Paperback): Brian James Baer Queer Theory and Translation Studies - Language, Politics, Desire (Paperback)
Brian James Baer; Series edited by Michael Cronin
R1,131 Discovery Miles 11 310 Ships in 12 - 17 working days

This groundbreaking book explores the relevance of queer theory to Translation Studies and of translation to Global Sexuality Studies. Beginning with a comprehensive overview of the origins and evolution of queer theory, this book places queer theory and Translation Studies in a productive and mutually interrogating relationship. After framing the discussion of actual and potential interfaces between queer sexuality and queer textuality, the chapters trace the transnational circulation of queer texts, focusing on the place of translation in "gay" anthologies, the packaging of queer life writing for global audiences, and the translation of lyric poetry as a distinct site of queer performativity. Baer analyzes fictional translators in literature and film, the treatment of translation in historical and ethnographic studies of sexual and linguistic others, the work of queer translators, and the reception of queer texts in translation. Including a range of case studies to exemplify key ethical issues relevant to all scholars of global sexuality and postcolonial studies, this book is essential reading for advanced students, scholars, and researchers in Translation Studies, gender and sexuality studies, and related areas.

Queering Translation, Translating the Queer - Theory, Practice, Activism (Paperback): Brian James Baer, Klaus Kaindl Queering Translation, Translating the Queer - Theory, Practice, Activism (Paperback)
Brian James Baer, Klaus Kaindl
R1,271 Discovery Miles 12 710 Ships in 12 - 17 working days

This groundbreaking work is the first full book-length publication to critically engage in the emerging field of research on the queer aspects of translation and interpreting studies. The volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives through fifteen contributions from both established and up-and-coming scholars in the field to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity. The book begins with the editors' introduction to the state of the field, providing an overview of both current and developing lines of research, and builds on this foundation to look at this research more closely, grouped around three different sections: Queer Theorizing of Translation; Case Studies of Queer Translations and Translators; and Queer Activism and Translation. This interdisciplinary approach seeks to not only shed light on this promising field of research but also to promote cross fertilization between these disciplines towards further exploring the intersections between queer studies and translation studies, making this volume key reading for students and scholars interested in translation studies, queer studies, politics, and activism, and gender and sexuality studies.

Not Russian - A novel: Mikhail Shevelev Not Russian - A novel
Mikhail Shevelev; Translated by Brian James Baer, Ellen Vayner
R341 Discovery Miles 3 410 Ships in 12 - 17 working days

One evening in 2015, journalist Pavel Vladimirovich and his wife Tatyana are at home when the news breaks that there has been a terrorist attack. Over a hundred people have been taken hostage in the Church of the Epiphany in the village of Nikolskoye near Moscow. As they watch, on the TV screen appears the face of one of the terrorists: Vadim Petrovich Seryegin, an old friend of Pavel’s.  The friendship between the two men evolved through periods of conflict, war, peace, emigration, and isolation. Pavel may be one of Vadim’s only friends, and when others realize this, he is asked to negotiate with Vadim.  The Church is horrifyingly silent when Pavel enters. Vadim welcomes Pavel but refuses to capitulate. As the stakes get higher and higher, Vadim’s story including his connection to the wars in Chechnya and the Ukraine is revealed and it becomes clear that the first meeting between the two men was not all it first seemed to be to Pavel.  Back in the church, Pavel learns that the terrorists have one and only one demand, and that it concerns the President of the Russian Federation, Vladimir Putin.

Researching Translation and Interpreting (Paperback): Claudia V. Angelelli, Brian James Baer Researching Translation and Interpreting (Paperback)
Claudia V. Angelelli, Brian James Baer
R1,160 Discovery Miles 11 600 Ships in 12 - 17 working days

This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today-post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations-this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can-and cannot-be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential reference for all advanced undergraduates, postgraduates, and researchers in Translation and Interpreting Studies.

Short Stories In Russian: New Penguin Parallel Text (Paperback, Bilingual edition): Brian James Baer Short Stories In Russian: New Penguin Parallel Text (Paperback, Bilingual edition)
Brian James Baer
R465 R368 Discovery Miles 3 680 Save R97 (21%) Ships in 12 - 17 working days

A dual-language edition of Russian stories--many appearing in English for the first time This new volume of ten short stories, with parallel translations, offers students at all levels the opportunity to enjoy a wide range of contemporary literature without constantly having to refer to a dictionary. The stories--many of which appear here in English for the first time--are by well-established writers like Vladimir Sorokin, Ludmila Ulitskaya, Sergey Lukyanenko, and Ludmilla Petrushevskaya as well as emerging voices like Alexander Ilichevsky, Evgeny Grishkovets, and Yulya Kisina. Drawn from the last two decades of the Soviet Union and the two decades following its collapse, they chart a period of dramatic social change, often using metaphors of the body, and represent a range of literary styles that highlight the dynamism of contemporary Russian fiction. Complete with notes, the stories make excellent reading in either language.

Juri Lotman - Culture, Memory and History - Essays in Cultural Semiotics (Paperback, 1st ed. 2019): Marek Tamm Juri Lotman - Culture, Memory and History - Essays in Cultural Semiotics (Paperback, 1st ed. 2019)
Marek Tamm; Translated by Brian James Baer
R2,533 Discovery Miles 25 330 Ships in 10 - 15 working days

This volume brings together a selection of Juri Lotman's late essays, published between 1979 and 1995. While Lotman is widely read in the fields of semiotics and literary studies, his innovative ideas about history and memory remain relatively unknown. The articles in this volume, most of which are appearing in English for the first time, lay out Lotman's semiotic model of culture, with its emphasis on mnemonic processes. Lotman's concept of culture as the non-hereditary memory of a community that is in a continuous process of self-interpretation will be of interest to scholars working in cultural theory, memory studies and the theory of history.

Translation in Russian Contexts - Culture, Politics, Identity (Paperback): Brian James Baer, Susanna Witt Translation in Russian Contexts - Culture, Politics, Identity (Paperback)
Brian James Baer, Susanna Witt
R1,275 Discovery Miles 12 750 Ships in 12 - 17 working days

This volume represents the first large-scale effort to address topics of translation in Russian contexts across the disciplinary boundaries of Slavic Studies and Translation Studies, thus opening up new perspectives for both fields. Leading scholars from Eastern and Western Europe offer a comprehensive overview of Russian translation history examining a variety of domains, including literature, philosophy and religion. Divided into three parts, this book highlights Russian contributions to translation theory and demonstrates how theoretical perspectives developed within the field help conceptualize relevant problems in cultural context in pre-Soviet, Soviet, and post-Soviet Russia. This transdisciplinary volume is a valuable addition to an under-researched area of translation studies and will appeal to a broad audience of scholars and students across the fields of Translation Studies, Slavic Studies, and Russian and Soviet history. Chapter 1 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com/books/e/9781315305356.

Translation and the Making of Modern Russian Literature (Paperback): Brian James Baer Translation and the Making of Modern Russian Literature (Paperback)
Brian James Baer
R1,185 Discovery Miles 11 850 Ships in 10 - 15 working days

Brian James Baer explores the central role played by translation in the construction of modern Russian literature. Peter I's policy of forced Westernization resulted in translation becoming a widely discussed and highly visible practice in Russia, a multi-lingual empire with a polyglot elite. Yet Russia's accumulation of cultural capital through translation occurred at a time when the Romantic obsession with originality was marginalizing translation as mere imitation. The awareness on the part of Russian writers that their literature and, by extension, their cultural identity were born in translation produced a sustained and sophisticated critique of Romantic authorship and national identity that has long been obscured by the nationalist focus of traditional literary studies. Modeling the long overdue integration of translation into literary and cultural studies, Translation and the Making of Modern Russian Literature studies the circulation and reception of specific translated texts alongside re-readings of seminal works of the Russian literary canon.

The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-Accentuation: Slav Gratchev, Brian James Baer, Margarita Marinova,... The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-Accentuation
Slav Gratchev, Brian James Baer, Margarita Marinova, Michelle Woods
R1,215 Discovery Miles 12 150 Ships in 10 - 15 working days
No Good without Reward - Selected Writings: A Bilingual Edition (Paperback): Liubov Krichevskaya, Brian James Baer No Good without Reward - Selected Writings: A Bilingual Edition (Paperback)
Liubov Krichevskaya, Brian James Baer
R878 Discovery Miles 8 780 Ships in 12 - 17 working days

A female contemporary of Alexander Pushkin, Liubov Krichevskaya makes her Anglophone debut in an excellent translation of her fiction, drama, and poetry, which deftly capture women's estate in the early nineteenth century. Krichevskaya intriguingly combines Sentimentalist preoccupations-sensibility, virtue, and men's moral reformation through confrontation with exemplary women's passive piety-with the uncontrollable passions and volatile hero popularized by the Byronic strain of Romanticism. Her gynocentric texts poignantly convey the stringent limitations imposed upon women's agency by a society that paradoxically credited them with the seemingly limitless capacity to exert a civilizing influence as icons of probity. Readers acquainted with Rousseau, Richardson, and Goethe will discover familiar feminized turf, but cultivated in a Russian vein. -Helena Goscilo Chair and Professor of Slavic, The Ohio State University

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Vital BabyŽ NURTURE™ Ultra-Comfort…
R30 R23 Discovery Miles 230
Morgan
Kate Mara, Jennifer Jason Leigh, … Blu-ray disc  (1)
R67 Discovery Miles 670
Faber-Castell Minibox 1 Hole Sharpener…
R10 Discovery Miles 100
Ab Wheel
R209 R149 Discovery Miles 1 490
EcoFlow Emergency Light (Black)
R17,308 Discovery Miles 173 080
Have I Got GNUs For You
Zapiro Paperback R220 R160 Discovery Miles 1 600
Playground Colourtime Backpacks
R199 Discovery Miles 1 990
Homequip USB Rechargeable Clip on Fan (3…
R450 R380 Discovery Miles 3 800
Discovering Daniel - Finding Our Hope In…
Amir Tsarfati, Rick Yohn Paperback R280 R210 Discovery Miles 2 100
Broken To Heal - Deceit, Destruction…
Alistair Izobell Paperback R200 Discovery Miles 2 000

 

Partners