|
|
Books > Humanities > Religion & beliefs > Non-Christian religions > Religions of Indic & Oriental origin > Hinduism
Many persons have written the Mantras, Stotras, Stuti, Chalisa and
Aarti in English but this is the first time that they have been
written in English rhyme. The Author, Munindra Misra has covered
the most popular Hindu Gods and Goddesses and thus made it easier
for people to comprehend the meaning and also appreciate the same
in rhyme. The Deities covered are Lord Ganesh, Lord Shiv, Lord
Vishnu, Lord Krishna, Lord Ram, Lord Hanuman, Lord Shani, Ma
Gayatri, Ma Durga, Ma Laxmi, Ma Mahakali, Ma Saraswati, Ma Ganga
and Ma Santoshi and others. A general understanding of each deity
has also been written by the author in English rhyme as a primer to
each Deity.
Recent years have seen an explosion in the scholarship on the religious experiences of women. The contributors to this volume believe that more sophisticated studies at higher levels of theoretical analysis are now needed. Their essays involve the close reading of situations in which women are given or denied authority in ritual and interpretive situations. This approach involves not only how women are represented by Indian texts, but several other perspectives: how the particular strategies of debate about women are carried on, how women are depicted as negotiating certain kinds of authority, and how women might resist particular kings of traditional authority in certain colonial and post-colonial situations. Including new work by such scholars as Stephanie Jamison, Vasudha Narayanan, and Ann Grozdins Gold, this collection will set a new benchmark for feminist studies of Hinduism.
The translator's idea of rendering the Upanishads into clear simple
English, accessible to Occidental readers, had its origin in a
visit paid to a Boston friend in 1909. The gentleman, then battling
with a fatal malady, took from his library shelf a translation of
the Upanishads and, opening it, expressed deep regret that the
obscure and unfamiliar form shut from him what he felt to be
profound and vital teaching. The desire to unlock the closed doors
of this ancient treasure house, awakened at that time, led to a
series of classes on the Upanishads at The Vedanta Centre of Boston
during its early days in St. Botolph Street. The translation and
commentary then given were trans-cribed and, after studious
revision, were published in the Centre's monthly magazine, "The
Message of the East," in 1913 and 1914.. Still further revision has
brought it to its present form.
Ren Gunon's Introduction to the Study of Hindu Doctrines can serve
as an introduction to all his later works-especially those which,
like Man and His Becoming according to the Vedanta, The Symbolism
of the Cross, The Multiple States of the Being, and Studies in
Hinduism, expound the more profound aspects of metaphysical
doctrines in greater detail. In Part I Guenon clears away certain
ingrained prejudices inherited from the 'Renaissance', with its
adulation of the Greco-Roman culture and its compensating
depreciation-both deliberate and instinctive-of other
civilizations. In Part II he establishes the fundamental
distinctions between various modes of thought and brings out the
real nature of metaphysical or universal knowledge-an understanding
of which is the first condition for the personal realization of
that 'Knowledge' which partakes of the Absolute. Words like
'religion', 'philosophy', 'symbolism', 'mysticism', and
'superstition', are here given a precise meaning. Part III presents
a more detailed examination of the Hindu doctrine and its
applications at different levels, leading up to the Vedanta, which
constitutes its metaphysical essence. Lastly, Part IV resumes the
task of clearing away current misconceptions, but is this time
concerned not with the West itself, but with distortions of the
Hindu doctrines that have arisen as a result of attempts to read
into them, or to graft onto them, modern Western conceptions. The
concluding chapter lays down the essential conditions for any
genuine understanding between East and West, which can only come
through the work of those who have attained, at least in some
degree, to the realization of 'wisdom uncreate'-that intellective,
suprarational knowledge called in the East jana, and in the West
gnosis.
This excellent book represents one of the first and best
presentations of Eastern wisdom in the English language. It
concerns ancient Hindu traditions and the Yogic practice of
observing and regulating the breath. We begin with an admission
that Western students are often confused by what exactly Yoga is,
and what it is meant to accomplish. Stereotypes of the yogi as
spindly, dirty and disheveled men commonly seen sitting in fixed
posture at a roadside or marketplace abound. Yet these dismissive
images serve only to neglect the spiritual substance and ancient
wisdom of yogi science. Seeking to dispel the negative stereotypes
and present the vivid truth, Atkinson discusses the multiple
schools of yoga and their general purpose. Some emphasize control
over the body's motions, while others favor inner development of
the spirit. Several however emphasize the control of the breath;
and it a practical explanation of this that Atkinson relays in the
remaining fifteen chapters of this book.
Translating Kali's Feast is an interdisciplinary study of the
Goddess Kali bringing together ethnography and literature within
the theoretical framework of translation studies. The idea for the
book grew out of the experience and fieldwork of the authors, who
lived with Indo-Caribbean devotees of the Hindu Goddess in Guyana.
Using a variety of discursive forms including oral history and
testimony, field notes, songs, stories, poems, literary essays,
photographic illustrations, and personal and theoretical
reflections, it explores the cultural, aesthetic and spiritual
aspects of the Goddess in a diasporic and cross-cultural context.
With reference to critical and cultural theorists including Walter
Benjamin and Julia Kristeva, the possibilities offered by Kali (and
other manifestations of the Goddess) as the site of translation are
discussed in the works of such writers as Wilson Harris, V.S.
Naipaul and R.K. Narayan. The book articulates perspectives on the
experience of living through displacement and change while probing
the processes of translation involved in literature and ethnography
and postulating links between 'rite' and 'write,' Hindu 'leela' and
creole 'play.'
Studies in Hinduism consists of articles published posthumously, to
which has been added Ren Gunon's separate study, Eastern
Metaphysics, the text of a lecture delivered at the Sorbonne. In
this work Gunon completes his presentation of Hindu metaphysics,
which he considered the most primordial and comprehensive body of
spiritual teaching possessed by the human race, one capable of
throwing light upon and illuminating the essence of every other
Tradition. Of special interest are three chapters on various
aspects of tantra-a doctrine profoundly misunderstood in the
contemporary West-which Hindu authorities consider the spirituality
most appropriate to the Kali Yuga, as well as a chapter on the
sanatana dharma, the Hindu concept closest to the ancient and
medieval Christian idea of the philosophia perennis, which led St
Augustine to declare that Christianity has always existed, but only
came to be so called after the coming of Christ. Included are
extensive reviews of books on Sri Ramakrishna, Sri Ramana Maharshi,
Swami Vivekananda, Sri Aurobindo Ghose, Rabindranath Tagore, Mircea
Eliade, Paul Brunton, and others, as well as 40 pages of reviews of
books and articles by Ananda K. Coomaraswamy. Leading Indian
thinkers have called Gunon the most authentic expositor of Hindu
metaphysics in any Western language.
Life History of Shirdi Sai Baba was originally written in Telugu by
Ammula Sambasiva Rao, and translated into English by Thota Bhaskara
Roa. The book delves deep into the details of the life of Shirdi
Sai Baba right from his birth till his attainment of Samadhi. The
author has expounded Sai Tatwa or Sai philosophy in a simple
language, interspersed with engrossing anecdotes in the life of Sai
devotees.
In literature and popular imagination, the Bauls of India and
Bangladesh are characterized as musical mystics: orange-clad nomads
of both Hindu and Muslim backgrounds. They wander the countryside
and entertain with their passionate singing and unusual behavior,
and they are especially well-known for their evocative songs, which
challenge the caste system and sectarianism prevalent in South
Asia.
Although Bauls claim to value women over men, little is known about
the individual views and experiences of Baul women. Based on
ethnographic research in both the predominantly Hindu context of
West Bengal (India) and the Muslim country of Bangladesh, this book
explores the everyday lives of Baul women. Lisa Knight examines the
contradictory expectations regarding Baul women: on the one hand,
the ideal of a group unencumbered by societal restraints and
concerns and, on the other, the real constraints of feminine
respectability that seemingly curtail women's mobility and public
performances.
Knight demonstrates that Baul women respond to these conflicting
expectations in various ways, sometimes adopting and other times
subverting local gendered norms to craft meaningful lives. More so
than their male counterparts, Baul women feel encumbered by norms.
But rather than seeing Baul women's normative behavior as
indicative of their conformity to gendered roles (and, therefore,
failures as Bauls), Knight argues that these women creatively draw
on societal expectations to transcend their social limits and
create new paths.
|
|