0
Your cart

Your cart is empty

Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Plays & playwrights > 16th to 18th centuries > Shakespeare studies & criticism

Buy Now

Queering Translation History - Shakespeare's Sonnets in Czech and Slovak Transformations (Hardcover) Loot Price: R3,874
Discovery Miles 38 740
Queering Translation History - Shakespeare's Sonnets in Czech and Slovak Transformations (Hardcover): Eva Spisiakova

Queering Translation History - Shakespeare's Sonnets in Czech and Slovak Transformations (Hardcover)

Eva Spisiakova

Series: Routledge Research on Translation and Interpreting History

 (sign in to rate)
Loot Price R3,874 Discovery Miles 38 740 | Repayment Terms: R363 pm x 12*

Bookmark and Share

Expected to ship within 12 - 17 working days

This innovative work challenges normative binaries in contemporary translation studies and applies frameworks from queer historiography to the discipline in order to explore shifting perceptions of same-sex love and desire in translations and retranslations of William Shakespeare's Sonnets. The book brings together perspectives from poststructuralism, queer theory, and translation history to set the stage for an in-depth exploration of a series of retranslations of the Sonnets from the Czech Republic and Slovakia. The complex and poetic language of the Sonnets, frequently built around era-specific idioms and allusions, has produced a number of different interpretations of the work over the centuries, but questions remain as to how the translation process may omit, retain, or enhance elements of same-sex love in retranslated works across time and geographical borders. In focusing on target cultures which experienced dramatic sociopolitical changes over the course of the twentieth century and comparing retranslations originating from these contexts, Spisiakova finds the ideal backdrop in which to draw parallels between changing developments in power and social structures and shifting translation strategies related to the representation of gender identities and sexual orientations beyond what is perceived to be normative. In so doing, the book advocates for a queer perspective on the study of translation history and encourages questioning traditional boundaries prevalent in the discipline, making this key reading for students and researchers in translation studies, queer theory, and gender studies, as well as those interested in historical developments in Central and Eastern Europe.

General

Imprint: Routledge
Country of origin: United Kingdom
Series: Routledge Research on Translation and Interpreting History
Release date: June 2021
First published: 2021
Authors: Eva Spisiakova
Dimensions: 229 x 152mm (L x W)
Format: Hardcover
Pages: 124
ISBN-13: 978-0-367-33906-7
Categories: Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General
Books > Language & Literature > Literature: texts > Poetry texts & anthologies > General
Books > Social sciences > Sociology, social studies > Gender studies > General
Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Plays & playwrights > 16th to 18th centuries > Shakespeare studies & criticism
Books > Language & Literature > Literature: texts > Drama texts, plays > 16th to 18th centuries > Shakespeare plays, texts
LSN: 0-367-33906-4
Barcode: 9780367339067

Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate? Let us know about it.

Does this product have an incorrect or missing image? Send us a new image.

Is this product missing categories? Add more categories.

Review This Product

No reviews yet - be the first to create one!

Partners