0
Your cart

Your cart is empty

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation

Buy Now

Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature - From Alice to the Moomins (Paperback, 1st ed. 2020) Loot Price: R2,703
Discovery Miles 27 030
Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature - From Alice to the Moomins (Paperback, 1st ed. 2020):...

Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature - From Alice to the Moomins (Paperback, 1st ed. 2020)

Joanna Dybiec-Gajer, Riitta Oittinen, Malgorzata Kodura

Series: New Frontiers in Translation Studies

 (sign in to rate)
Loot Price R2,703 Discovery Miles 27 030 | Repayment Terms: R253 pm x 12*

Bookmark and Share

Expected to ship within 10 - 15 working days

This book offers fresh critical insights to the field of children's literature translation studies by applying the concept of transcreation, established in the creative industries of the globalized world, to bring to the fore the transformative, transgressional and creative aspects of rewriting for children and young audiences. This socially situated and culturally dependent practice involves ongoing complex negotiations between creativity and normativity, balancing text-related problems and genre conventions with readers' expectations, constraints imposed by established, canonical translations and publishers' demands. Focussing on the translator's strategies and decision-making process, the book investigates phenomena where transcreation is especially at play in children's literature, such as dual address, ambiguity, nonsense, humour, play on words and other creative language use; these also involve genre-specific requirements, for example, rhyme and rhythm in poetry. The book draws on a wide range of mostly Anglophone texts for children and their translations into languages of limited diffusion to demonstrate the numerous ways in which information, meaning and emotions are transferred to new linguistic and cultural contexts. While focussing mostly on interlingual transfer, the volume analyses a variety of translation types from established, canonical renditions by celebrity translators to non-professional translations and intralingual rewritings. It also examines iconotextual dynamics of text and image. The book employs a number of innovative methodologies, from cognitive linguistics and ethnolinguistics to semiotics and autoethnographic approaches, going beyond text analysis to include empirical research on children's reactions to translation strategies. Highlighting the complex dynamics at work in the process of transcreating for children, this volume is essential reading for students and researchers in translation studies, children's fiction and adaptation studies.

General

Imprint: Springer Verlag, Singapore
Country of origin: Singapore
Series: New Frontiers in Translation Studies
Release date: May 2021
First published: 2020
Editors: Joanna Dybiec-Gajer • Riitta Oittinen • Malgorzata Kodura
Dimensions: 235 x 155mm (L x W)
Format: Paperback
Pages: 238
Edition: 1st ed. 2020
ISBN-13: 978-981-15-2435-6
Categories: Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Children's literature studies
Books > Reference & Interdisciplinary > Communication studies > Semiology
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General
Books > Social sciences > Sociology, social studies > Ethnic studies > General
Books > Social sciences > Psychology > Philosophy & theory of psychology > Cognitive theory
Books > Science & Mathematics > Biology, life sciences > Life sciences: general issues > Neurosciences
LSN: 981-15-2435-1
Barcode: 9789811524356

Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate? Let us know about it.

Does this product have an incorrect or missing image? Send us a new image.

Is this product missing categories? Add more categories.

Review This Product

No reviews yet - be the first to create one!

Partners