0
Your cart

Your cart is empty

Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation

Buy Now

Translating Institutions - An Ethnographic Study of EU Translation (Paperback) Loot Price: R1,226
Discovery Miles 12 260
Translating Institutions - An Ethnographic Study of EU Translation (Paperback): Kaisa Koskinen

Translating Institutions - An Ethnographic Study of EU Translation (Paperback)

Kaisa Koskinen

 (sign in to rate)
Loot Price R1,226 Discovery Miles 12 260 | Repayment Terms: R115 pm x 12*

Bookmark and Share

Expected to ship within 9 - 15 working days

Translating Institutions outlines a framework for research on translation in institutional settings, using the Finnish translation unit at the European Commission as a case study. Because of their foundational multilingualism, the institutions of the European Union could be described as both translating and translated institutions. The European Commission alone employs nearly two thousand translators, and it is translators who draft the vast majority of outgoing EU messages. Translating Institutions sets out to explore the organizational role and professional identity of this group of cultural mediators, a group that has remained relatively invisible despite its size and central institutional role, and to use the analysis of this data to elaborate broader methodological and theoretical issues. Translating Institutions adopts an ethnographic approach to explore the life and work of the translators at the centre of this study. In practice, this entails employing a number of different methods and interrogating various types of data. The three-level research design used covers the study of the institutional framework, the study of translators working in specific institutional settings, and the study of translated documents and their source texts. This is therefore a study of both texts and people in their institutional habitat. Given the methodological focus of the volume, the different methods and data are outlined in independent chapters: the institutional framework of translation (institutional ethnography), the physical location of the unit (observation), translators' own views of their role (focus group discussions), and a sociologically-oriented text analysis of a sample document (shifts analysis). Translating Institutions constitutes a valuable contribution to the sociology of translation. It opens up new avenues for research and offers a detailed framework for the study of institutional translation.

General

Imprint: St Jerome Publishing
Country of origin: United Kingdom
Release date: April 2008
First published: 2008
Authors: Kaisa Koskinen
Dimensions: 234 x 156 x 13mm (L x W x T)
Format: Paperback
Pages: 178
ISBN-13: 978-1-905763-08-5
Categories: Books > Language & Literature > Language & linguistics > Sociolinguistics
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Translation & interpretation > General
Books > Social sciences > Politics & government > International relations > International institutions > EU & European institutions
LSN: 1-905763-08-5
Barcode: 9781905763085

Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate? Let us know about it.

Does this product have an incorrect or missing image? Send us a new image.

Is this product missing categories? Add more categories.

Review This Product

No reviews yet - be the first to create one!

Partners