Mehrsprachigkeit ist heute eine Realitat, ganz besonders in der
Schule: Lehrer sind damit konfrontiert, dass ihre Schuler zum Teil
keine deutschen Muttersprachler sind. Viele Kinder wachsen
mehrsprachig auf, manche lernen erst in der Schule Deutsch. Das
empfinden Lehrer, Bildungsplaner, Didaktiker und Eltern haufig als
Last, die das Bildungsniveau der Schulen druckt. Dabei ist
Mehrsprachigkeit ein wertvolles Gut, ein Mehr an Sprachen und an
Unterrichtsmoglichkeiten. Dazu mussen Lehrer aber etwas uber die
Sprachen wissen, die ihre Schuler in den Unterricht mitbringen.
Hier setzt dieses Buch an: Es liefert anregende und dabei
linguistisch fundierte Informationen uber die Sprachen, die von
Schulerinnen und Schulern in Deutschland am haufigsten gesprochen
werden von Japanisch, Chinesisch, Vietnamesisch, uber Hindi,
Persisch und Turkisch bis Spanisch, von Russisch und Ukrainisch
uber Griechisch und Albanisch bis Arabisch und Hebraisch.
Linguisten und Mehrsprachigkeits-Forscher wollen in diesem Buch
zeigen, dass diese unterschiedlichen Sprachkompetenzen ein Schatz
sind.
Das Buch bietet am Anfang einen einleitenden Uberblick, ein
Kapitel zur Mehrsprachigkeit und ein Kapitel zum Deutschen. Danach
werden die anderen Sprachen in 15 Kapiteln dargestellt. Diese
Kapitel umfassen jeweils Hintergrund zur Geschichte und zur
aktuellen Sprachsituation. Darauf folgen gut verstandliche und
anregende Grundlagen zu Laut und Schrift, zu Fragen der
Wortbildung, zum Satzbau und zu Eigenheiten der Bedeutung und
Verwendung der Sprache. Diese Ausfuhrungen versuchen nicht, kleine
Grammatiken zu sein. Es sind Darstellungen von ausgesuchten und
besonders bemerkenswerten Eigenheiten der Sprache. Sie sind fur den
Laien gut nachvollziehbar und konnen auch als Grundlage fur
Unterrichtsmaterialien und -diskussionen dienen. Eine Randspalte
begleitet den Text, hebt besonders Wissenswertes noch einmal hervor
oder fugt dem Text Gedichte, Zitate, Zungenbrecher und Ahnliches
hinzu. Der Leser ist manchmal vor kleine linguistische Aufgaben
bzw. Ratsel gestellt, die am Ende des jeweiligen Kapitels aufgelost
werden. In jedem Kapitel werden ausserdem mogliche Fehlerquellen im
Deutschen aufgefuhrt, wie sie durch Festhalten an grammatischen
Gewohnheiten der Muttersprache entstehen. Am Ende des Buches findet
sich ein Index, und ein Glossar bietet kurze Erklarungen der
verwendeten grammatischen Begriffe.
Das mehrsprachige Klassenzimmer ist kein didaktischer Leitfaden,
sondern bietet Hintergrundinformationen, die Leser und Leserinnen
nach Bedarf in Unterrichtsvorbereitungen, in die Konzeption von
Lehrbuchern, in politische Uberlegungen zur schulischen Integration
oder in ihre personliche Weiterbildung einfliessen lassen
konnen.
Kurzform:
Kinder mit Migrationshintergrund bringen an Deutschlands Schulen
einen Reichtum an Sprachen mit, vom haufigen Turkischen bis zum
selteneren Japanischen. Dieses Buch will Lehrern, Lehrbuchautoren
und anderen interessierten Personen helfen, diesen Reichtum zu
erschliessen. Ausgesuchte Eigenheiten dieser Sprachen in Laut und
Schrift, Wortbildung, Satzbau, Bedeutung und Verwendung werden
anregend, begleitet von Zungenbrechern, Gedichten und
Hintergrundinformation, dargestellt. Die Autoren der Einzelkapitel
sind linguistische Experten der jeweiligen Sprachen, die fur dieses
Buch ihren Fachjargon beiseitelegen."
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!