0
Your cart

Your cart is empty

Browse All Departments
  • All Departments
Price
Status
Brand

Showing 1 - 25 of 28 matches in All Departments

Translation and Health Risk Knowledge Building in China (Hardcover, 1st ed. 2017): Meng Ji Translation and Health Risk Knowledge Building in China (Hardcover, 1st ed. 2017)
Meng Ji
R1,815 Discovery Miles 18 150 Ships in 12 - 17 working days

This pivot considers the dissemination of public health terms in Chinese scientific research and printed media. Bringing together quantitative and qualitative analysis from corpus linguistics, translation studies, contrastive linguistics to bear on the study of specialised public health translation, it provides key insights into the translation of key public health policy materials produced by authoritative international health agencies like the World Health Organisation (WHO). The study of the acceptance, assimilation and update of translated health risk terms is embedded within corpus translation studies, one of the most dynamic areas of applied translation studies. This study deploys large-scale data bases of scientific publications and printed media materials to trace and analyse the use of translated public health terms and linguistic synonyms by Chinese researchers and media. It also highlights the limits of research investment on critical public health topics such as health financial risks and considers worldwide concerns about the use of accurate and appropriate terminology in specialized fields of knowledge, and the implications for scholarly research, translator training and professional practice.

Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies (Hardcover, 1st ed. 2017): Sara Laviosa, Adriana Pagano, Hannu... Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies (Hardcover, 1st ed. 2017)
Sara Laviosa, Adriana Pagano, Hannu Kemppanen, Meng Ji
R2,661 Discovery Miles 26 610 Ships in 12 - 17 working days

This book presents the state-of-art research in ETS by illustrating useful corpus methodologies in the study of important translational genres such as political texts, literature and media translations. Empirical Translation Studies (ETS) represents one of the most exciting fields of research. It gives emphasis and priority to the exploration and identification of new textual and linguistic patterns in large amounts of translation data gathered in the form of translation data bases. A distinct feature of current ETS is the testing and development of useful quantitative methods in the study of translational corpora. In this book, Hannu Kemppanen explores the distribution of ideologically loaded keywords in early Finnish translation of Russian political genres which yielded insights into the complex political relation between Finland and Russia in the post-Soviet era. Adriana Pagano uses multivariate analysis in the study of a large-scale corpus of Brazilian fiction translations produced between 1930s-1950s which is known as the golden age of Latin American translation. The statistical analysis detected a number of translation strategies in Brazilian Portuguese fictional translations which point to deliberate efforts made by translators to re-frame original English texts within the Brazilian social and political context in the first three decades under investigation. Meng Ji uses exploratory statistical techniques in the study of recent Chinese media translation by focusing three important media genres, i.e. reportage, editorial and review. The statistical analysis effectively detected important variations among three news genres which are analysed in light of the social and communicative functions of these news genres in informing and mobilising the audience in specific periods of time in Mainland China.

Intersemiotic Perspectives on Emotions - Translating across Signs, Bodies and Values (Hardcover): Susan Petrilli, Meng Ji Intersemiotic Perspectives on Emotions - Translating across Signs, Bodies and Values (Hardcover)
Susan Petrilli, Meng Ji
R5,064 Discovery Miles 50 640 Ships in 12 - 17 working days

This edited volume explores emotion and its translations through the global world from a variety of different perspectives, as a personal, socio- cultural, ideological, ethical and political, even business investment in the latest phases of globalisation. Emotions are powerful in engaging or disengaging individuals, communities, the masses, peoples and nations with distinct linguistic and cultural backgrounds for good, but also for evil. All depends on how emotions are interpreted, that is, translated in "words" or in "facts", in any case in "signs". Semiotic reflection on emotions and their interpretation/translation is thus of essential importance. An adequate understanding of emotional phenomena and their complexities calls for different views which together reveal and illustrate inconsistencies in our modern life. The contributors argue that an investigation of types of emotional translation - linguistic and non- linguistic, audio-visual, theatrical, literary, racial, legal, architectural, political, and so forth - can contribute to a better understanding of emotions and how they are exploited to engender injustice, unfairness, absurdity in contemporary life. Nonetheless, emotions are also exploited and oriented - and this is the intent of our authors - to favour the development of sustainable multicultural societies and facilitate living together. A major reference for students and scholars in translation, semiotics, language and cultural studies around the world.

Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation (Hardcover): Meng Ji, Michael P. Oakes Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation (Hardcover)
Meng Ji, Michael P. Oakes
R4,121 Discovery Miles 41 210 Ships in 12 - 17 working days

This edited volume reflects on the development of corpus translation studies as a rapidly growing, diversified field of translation studies. It examines the evolving identity of corpus translation from a marginal research tactic focusing on generating numeric corpus attributes to a powerful and increasingly sophisticated corpus analytical scheme and methodological paradigm that has significantly changed and continues to shape our understanding of the research and practical, social values of empirical translation studies. Since its inception in the 1990s, corpus translation studies have permeated through almost every corner and branch of contemporary translation studies - from literary translation stylistics, through cognitive and neural translation, to more socially oriented translation studies, such as health care, environmental, and political and policy translation. Corpus methodological innovation has become a central research aim and priority in some of the most dynamic areas of translation studies. Methodological advancement has as its main aim a better, enhanced understanding on the part of translation studies scholars of the internal factors and external variables that may account for the prevalence of certain translation features (for example, corpus textual and linguistic patterns). This edited collection presents the latest studies of corpus-based and corpus-driven specialised translation and will appeal to students and scholars of translation studies, in particular those interested in corpus translation.

Advances in Empirical Translation Studies - Developing Translation Resources and Technologies (Paperback, New Ed): Meng Ji,... Advances in Empirical Translation Studies - Developing Translation Resources and Technologies (Paperback, New Ed)
Meng Ji, Michael Oakes
R978 Discovery Miles 9 780 Ships in 12 - 17 working days

Empirical translation studies is a rapidly evolving research area. This volume, written by world-leading researchers, demonstrates the integration of two new research paradigms: socially-oriented and data driven approaches to empirical translation studies. These two models expand current translation studies and stimulate reader debates around how development of quantitative research methods and integration with advances in translation technologies would significantly increase the research capacities of translation studies. Highly engaging, the volume pioneers the development of socially-oriented innovative research methods to enhance the current research capacities of theoretical (descriptive) translation studies in order to tackle real-life research issues, such as environmental protection and multicultural health promotion. Illustrative case studies are used, bringing insight into advanced research methodologies of designing, developing and analysing large scale digital databases for multilingual and/or translation research.

Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication (Paperback): Meng Ji, Mustapha Taibi, Ineke (H M) Crezee Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication (Paperback)
Meng Ji, Mustapha Taibi, Ineke (H M) Crezee
R1,292 Discovery Miles 12 920 Ships in 12 - 17 working days

Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication presents the latest research in health translation resource development and evaluation, community and professional health interpreting, and the communication of health risks to multicultural populations. Covering a variety of research topics in empirical health translation and interpreting, this advanced resource will be helpful for research students and academics of translation and interpreting studies who have an interest in health issues, particularly in multicultural and multilingual societies. This edited volume brings in interdisciplinary expertise from areas such as translation studies, community interpreting, health communication and education, nursing, medical anthropology and psychology, and will be of interest to healthcare professionals, language services in multilingual societies and researchers interested in communication between healthcare providers and users.

Cross-Cultural Health Translation - Exploring Methodological and Digital Tools (Paperback): Meng Ji Cross-Cultural Health Translation - Exploring Methodological and Digital Tools (Paperback)
Meng Ji
R1,285 Discovery Miles 12 850 Ships in 12 - 17 working days

Health translation represents a critical yet underexplored research field in Translation Studies. High-quality health translation represents an integral part in the development of multicultural health resources. The empirical study and evaluation of health translations, and the establishment of effective health translation methods and models, holds the key to the success of multicultural health communication and promotion. Chapters in this book aim to fill in a persistent knowledge gap in current multicultural health research, that is, culturally effective and user-oriented healthcare translation. Research presented in this book points to an important opportunity to improve and enhance current multicultural healthcare services based on empirical, evidence-based health translation studies. Health translation provides a powerful intervention tool to engage with migrants with diverse language, cultural backgrounds and health literacy levels. This book provides much-needed reading in the emerging research field of healthcare translation. It makes useful and original contributions to this emerging research field through the exploration of culturally effective health translation methods, approaches and models, as well as the development and evaluation of digital health translation resources and tools.

Translating and Communicating Environmental Cultures (Paperback): Meng Ji Translating and Communicating Environmental Cultures (Paperback)
Meng Ji
R1,296 Discovery Miles 12 960 Ships in 12 - 17 working days

Environmental translation studies has gained momentum in recent years as a new area of research underscored by the need to communicate environmental concerns and studies across cultures. The dissemination of translated materials on environmental protection and sustainable development has played an instrumental role in transforming local culture and societies. This edited book represents an important effort to advance environmental studies by introducing the latest research on environmental translation and cross-cultural communication. Part I of the book presents the newest research on multilingual environmental resource development based at leading research institutes in Europe, Latin America, North America, and the Asia-Pacific. Part II offers original, thought-provoking linguistic, textual and cultural analyses of environmental issues in genres as diverse as literature, nature-based tourism promotion, environmental marketing, environmental documentary, and children's reading. Chapters in this book represent original research authored by established and mid-career academics in translation studies, computer science, linguistics, and environmental studies around the world. The collection provides engaging reading and references on environmental translation and communication to a wide audience across academia.

Translation and the Sustainable Development Goals - Cultural Contexts in China and Japan (Hardcover): Meng Ji, Chris G. Pope Translation and the Sustainable Development Goals - Cultural Contexts in China and Japan (Hardcover)
Meng Ji, Chris G. Pope
R1,588 Discovery Miles 15 880 Ships in 12 - 17 working days

This book offers insight into the use of empirical diffusionist models for analysis of cross-cultural and cross-national communication, translation and adaptation of the United Nation's (UN) Sustainable Development Goals (SDGs). The book looks at three social analytical instruments of particular utility for the cross-national study of the translation and diffusion of global sustainable development discourses in East Asia (China and Japan). It explains the underlying hypothesis that, in the transmission and adaptation of global SDGs in different national contexts, three large groups of social actors encompassing sources of information, mediating actors and socio-industrial end-users form, shape and contribute to the complex, latent networks of social engagement. It illuminates how the distribution within these networks largely determines the level and breadth of the diffusion of global SDGs and their associated environmentalist norms. This book is an essential read for anyone interested in sustainable growth and development, as well as global environmental politics.

Health Translation and Media Communication - A Corpus Study of the Media Communication of Translated Health Knowledge... Health Translation and Media Communication - A Corpus Study of the Media Communication of Translated Health Knowledge (Hardcover)
Meng Ji
R1,584 Discovery Miles 15 840 Ships in 12 - 17 working days

Cross-sectoral interaction and cooperation in the communication of nutritional health risks represents a strategic research area among national governments and international health authorities. The key research question this book addresses is whether and how different industrial sectors interact with each other in the communication and industrial utilisation of health research findings. Through the introduction and exploration of large-scale industry news and digital media resources, this book systematically analyses a range of digital news genres and identifies new and growing trends of inter-sectoral interaction around the communication of nutritional health in the Chinese language at both international and national levels. This book argues that cross-sectoral interaction can be explored to identify areas that require policy intervention to increase the efficiency and effectiveness of current health communication and promotion. Inter-sectoral interaction can also provide incentives to develop new social programmes and business models to innovate and transform traditional industrial sectors.

Corpus Methodologies Explained - An empirical approach to translation studies (Hardcover): Meng Ji, Michael Oakes, Li Defeng,... Corpus Methodologies Explained - An empirical approach to translation studies (Hardcover)
Meng Ji, Michael Oakes, Li Defeng, Lidun Hareide
R4,595 Discovery Miles 45 950 Ships in 12 - 17 working days

This book introduces the latest advances in Corpus-Based Translation Studies (CBTS), a thriving subfield of Translation Studies which forms an important part of both translator training and empirical translation research. Largely empirical and exploratory, a distinctive feature of CBTS is the development and exploration of quantitative linguistic data in search of useful patterns of variation and change in translation. With the introduction of textual statistics to Translation Studies, CBTS has geared towards a new research direction that is more systematic in the identification of translation patterns; and more explanatory of any linguistic variations identified in translations. The book traces the advances from the advent of language corpora in translation studies, to the new textual dimensions and shift towards a probability-variation model. Such advances made in CBTS have enabled in-depth analyses of translation by establishing useful links between a translation and the social and cultural context in which the translation is produced, circulated and consumed.

Empirical Translation Studies - Interdisciplinary Methodologies Explored (Hardcover): Meng Ji Empirical Translation Studies - Interdisciplinary Methodologies Explored (Hardcover)
Meng Ji
R2,699 Discovery Miles 26 990 Ships in 12 - 17 working days

The corpus study of lexicography and phraseology represents mainstream research in applied translation studies and multilingual studies. It has provided a focus of significant research in the field which explores the validity and productivity of corpus methods and approaches to the study of lexical events in translations. This volume provides an updated introduction to the interdisciplinary corpus study of lexis and phraseology in translation, integrating research perspectives and methods from cognitive linguistics, stylistics or computational linguistics and multimedia translation. The interdisciplinary research approaches presented in this book regarding the extraction, modeling, analysis and explanation of translation and multilingual texts offer a practical study guide to postgraduate and research students of applied translation studies.

Translation Technology in Accessible Health Communication: Meng Ji, Pierrette Bouillon, Mark Seligman Translation Technology in Accessible Health Communication
Meng Ji, Pierrette Bouillon, Mark Seligman
R2,110 R1,985 Discovery Miles 19 850 Save R125 (6%) Ships in 12 - 17 working days

Digital health translation is an important application of machine translation and multilingual technologies, and there is a growing need for accessibility in digital health translation design for disadvantaged communities. This book addresses that need by highlighting state-of-the-art research on the design and evaluation of assistive translation tools, along with systems to facilitate cross-cultural and cross-lingual communications in health and medical settings. Using case studies as examples, the principles of designing assistive health communication tools are illustrated. These are (1) detectability of errors to boost user confidence by health professionals; (2) customizability for health and medical domains; (3) inclusivity of translation modalities to serve people with disabilities; and (4) equality of accessibility standards for localised multilingual websites of health contents. This book will appeal to readers from natural language processing, computer science, linguistics, translation studies, public health, media, and communication studies. This title is available as open access on Cambridge Core.

Translation and the Sustainable Development Goals - Cultural Contexts in China and Japan (Paperback): Meng Ji, Chris G. Pope Translation and the Sustainable Development Goals - Cultural Contexts in China and Japan (Paperback)
Meng Ji, Chris G. Pope
R737 Discovery Miles 7 370 Ships in 12 - 17 working days

This book offers insight into the use of empirical diffusionist models for analysis of cross-cultural and cross-national communication, translation and adaptation of the United Nation's (UN) Sustainable Development Goals (SDGs). The book looks at three social analytical instruments of particular utility for the cross-national study of the translation and diffusion of global sustainable development discourses in East Asia (China and Japan). It explains the underlying hypothesis that, in the transmission and adaptation of global SDGs in different national contexts, three large groups of social actors encompassing sources of information, mediating actors and socio-industrial end-users form, shape and contribute to the complex, latent networks of social engagement. It illuminates how the distribution within these networks largely determines the level and breadth of the diffusion of global SDGs and their associated environmentalist norms. This book is an essential read for anyone interested in sustainable growth and development, as well as global environmental politics.

Translating and Communicating Environmental Cultures (Hardcover): Meng Ji Translating and Communicating Environmental Cultures (Hardcover)
Meng Ji
R4,139 Discovery Miles 41 390 Ships in 12 - 17 working days

Environmental translation studies has gained momentum in recent years as a new area of research underscored by the need to communicate environmental concerns and studies across cultures. The dissemination of translated materials on environmental protection and sustainable development has played an instrumental role in transforming local culture and societies. This edited book represents an important effort to advance environmental studies by introducing the latest research on environmental translation and cross-cultural communication. Part I of the book presents the newest research on multilingual environmental resource development based at leading research institutes in Europe, Latin America, North America, and the Asia-Pacific. Part II offers original, thought-provoking linguistic, textual and cultural analyses of environmental issues in genres as diverse as literature, nature-based tourism promotion, environmental marketing, environmental documentary, and children's reading. Chapters in this book represent original research authored by established and mid-career academics in translation studies, computer science, linguistics, and environmental studies around the world. The collection provides engaging reading and references on environmental translation and communication to a wide audience across academia.

Cross-Cultural Health Translation - Exploring Methodological and Digital Tools (Hardcover): Meng Ji Cross-Cultural Health Translation - Exploring Methodological and Digital Tools (Hardcover)
Meng Ji
R4,131 Discovery Miles 41 310 Ships in 12 - 17 working days

Health translation represents a critical yet underexplored research field in Translation Studies. High-quality health translation represents an integral part in the development of multicultural health resources. The empirical study and evaluation of health translations, and the establishment of effective health translation methods and models, holds the key to the success of multicultural health communication and promotion. Chapters in this book aim to fill in a persistent knowledge gap in current multicultural health research, that is, culturally effective and user-oriented healthcare translation. Research presented in this book points to an important opportunity to improve and enhance current multicultural healthcare services based on empirical, evidence-based health translation studies. Health translation provides a powerful intervention tool to engage with migrants with diverse language, cultural backgrounds and health literacy levels. This book provides much-needed reading in the emerging research field of healthcare translation. It makes useful and original contributions to this emerging research field through the exploration of culturally effective health translation methods, approaches and models, as well as the development and evaluation of digital health translation resources and tools.

Corpus Methodologies Explained - An empirical approach to translation studies (Paperback): Meng Ji, Michael Oakes, Li Defeng,... Corpus Methodologies Explained - An empirical approach to translation studies (Paperback)
Meng Ji, Michael Oakes, Li Defeng, Lidun Hareide
R1,352 Discovery Miles 13 520 Ships in 12 - 17 working days

This book introduces the latest advances in Corpus-Based Translation Studies (CBTS), a thriving subfield of Translation Studies which forms an important part of both translator training and empirical translation research. Largely empirical and exploratory, a distinctive feature of CBTS is the development and exploration of quantitative linguistic data in search of useful patterns of variation and change in translation. With the introduction of textual statistics to Translation Studies, CBTS has geared towards a new research direction that is more systematic in the identification of translation patterns; and more explanatory of any linguistic variations identified in translations. The book traces the advances from the advent of language corpora in translation studies, to the new textual dimensions and shift towards a probability-variation model. Such advances made in CBTS have enabled in-depth analyses of translation by establishing useful links between a translation and the social and cultural context in which the translation is produced, circulated and consumed.

Environmental Pollution and the Media - Political Discourses of Risk and Responsibility in Australia, China and Japan... Environmental Pollution and the Media - Political Discourses of Risk and Responsibility in Australia, China and Japan (Hardcover)
Glenn D. Hook, Libby Lester, Meng Ji, Kingsley Edney, Chris G. Pope, …
R4,142 Discovery Miles 41 420 Ships in 12 - 17 working days

This book offers a theoretically informed empirical investigation of national media reporting and political discourse on environmental issues in Australia, China and Japan. It illuminates the risks, harms and responsibilities associated with climate change through an analysis of pollution, adopting an interdisciplinary approach drawing on both the social sciences and humanities. A particular strength of the work is the detailed analysis of the data using a range of both quantitative and qualitative techniques, enabling the authors to reveal in rich and compelling detail the complex relationship between risk and responsibility in the climate change discourse. The case studies of Australia, China and Japan are set in the current literature as well as in the historical context of climate change in these three countries. The analysis of the media discourse on the Great Barrier Reef in Australia demonstrates how the mining of coal for overseas markets has led to devastating harm to the life of the reef. A critical discussion of the Chinese documentary, Under the Dome, shows how this medium has played a crucial role in building awareness of the harm from atmospheric pollution among the citizens, shaping attitudes and promoting action. The first case study of Japan elucidates how cross-border atmospheric pollution from China forges a chain of responsibility for responding to climate change, running from the state to society. The other case study of Japan demonstrates how 'smart cities' have emerged as a way to mitigate the risks and harms of climate change. The Conclusion draws together the similarities and differences in how climate change is addressed in the three countries. In all, Environmental Pollution and the Media: Political Discourses of Risk and Responsibility in Australia, China and Japan uncovers the dynamics of the triadic relationship among risk, harm and climate change in Australia, China and Japan. By so doing, the book makes an original and timely contribution to understanding comparative media, discourse and political debates on climate change.

Phraseology in Corpus-Based Translation Studies (Paperback, New edition): Meng Ji Phraseology in Corpus-Based Translation Studies (Paperback, New edition)
Meng Ji
R1,342 Discovery Miles 13 420 Ships in 12 - 17 working days

Translations of Cervantes' Don Quijote (1605) take pride of place among foreign literature in China. Despite the contrasts between the two cultures and the passage of four centuries the adventures and misadventures of the Castilian hero have always been popular with Chinese readers. In this book a corpus-based stylistic study is used to explore two contemporary Mandarin Chinese translations of Don Quijote: those by Yang Jiang (1978) and Liu Jingsheng (1995). Utilising a micro-structural perspective this study suggests explanations for the surprising popularity of Don Quijote in China.

Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication (Hardcover): Meng Ji, Mustapha Taibi, Ineke (H M) Crezee Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication (Hardcover)
Meng Ji, Mustapha Taibi, Ineke (H M) Crezee
R4,145 Discovery Miles 41 450 Ships in 12 - 17 working days

Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication presents the latest research in health translation resource development and evaluation, community and professional health interpreting, and the communication of health risks to multicultural populations. Covering a variety of research topics in empirical health translation and interpreting, this advanced resource will be helpful for research students and academics of translation and interpreting studies who have an interest in health issues, particularly in multicultural and multilingual societies. This edited volume brings in interdisciplinary expertise from areas such as translation studies, community interpreting, health communication and education, nursing, medical anthropology and psychology, and will be of interest to healthcare professionals, language services in multilingual societies and researchers interested in communication between healthcare providers and users.

Translation and Health Risk Knowledge Building in China (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 2017): Meng Ji Translation and Health Risk Knowledge Building in China (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 2017)
Meng Ji
R1,495 Discovery Miles 14 950 Out of stock

This pivot considers the dissemination of public health terms in Chinese scientific research and printed media. Bringing together quantitative and qualitative analysis from corpus linguistics, translation studies, contrastive linguistics to bear on the study of specialised public health translation, it provides key insights into the translation of key public health policy materials produced by authoritative international health agencies like the World Health Organisation (WHO). The study of the acceptance, assimilation and update of translated health risk terms is embedded within corpus translation studies, one of the most dynamic areas of applied translation studies. This study deploys large-scale data bases of scientific publications and printed media materials to trace and analyse the use of translated public health terms and linguistic synonyms by Chinese researchers and media. It also highlights the limits of research investment on critical public health topics such as health financial risks and considers worldwide concerns about the use of accurate and appropriate terminology in specialized fields of knowledge, and the implications for scholarly research, translator training and professional practice.

Health Translation and Media Communication - A Corpus Study of the Media Communication of Translated Health Knowledge... Health Translation and Media Communication - A Corpus Study of the Media Communication of Translated Health Knowledge (Paperback)
Meng Ji
R733 Discovery Miles 7 330 Ships in 12 - 17 working days

Cross-sectoral interaction and cooperation in the communication of nutritional health risks represents a strategic research area among national governments and international health authorities. The key research question this book addresses is whether and how different industrial sectors interact with each other in the communication and industrial utilisation of health research findings. Through the introduction and exploration of large-scale industry news and digital media resources, this book systematically analyses a range of digital news genres and identifies new and growing trends of inter-sectoral interaction around the communication of nutritional health in the Chinese language at both international and national levels. This book argues that cross-sectoral interaction can be explored to identify areas that require policy intervention to increase the efficiency and effectiveness of current health communication and promotion. Inter-sectoral interaction can also provide incentives to develop new social programmes and business models to innovate and transform traditional industrial sectors.

Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 2017):... Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies (Paperback, Softcover reprint of the original 1st ed. 2017)
Sara Laviosa, Adriana Pagano, Hannu Kemppanen, Meng Ji
R2,618 R2,477 Discovery Miles 24 770 Save R141 (5%) Out of stock

This book presents the state-of-art research in ETS by illustrating useful corpus methodologies in the study of important translational genres such as political texts, literature and media translations. Empirical Translation Studies (ETS) represents one of the most exciting fields of research. It gives emphasis and priority to the exploration and identification of new textual and linguistic patterns in large amounts of translation data gathered in the form of translation data bases. A distinct feature of current ETS is the testing and development of useful quantitative methods in the study of translational corpora. In this book, Hannu Kemppanen explores the distribution of ideologically loaded keywords in early Finnish translation of Russian political genres which yielded insights into the complex political relation between Finland and Russia in the post-Soviet era. Adriana Pagano uses multivariate analysis in the study of a large-scale corpus of Brazilian fiction translations produced between 1930s-1950s which is known as the golden age of Latin American translation. The statistical analysis detected a number of translation strategies in Brazilian Portuguese fictional translations which point to deliberate efforts made by translators to re-frame original English texts within the Brazilian social and political context in the first three decades under investigation. Meng Ji uses exploratory statistical techniques in the study of recent Chinese media translation by focusing three important media genres, i.e. reportage, editorial and review. The statistical analysis effectively detected important variations among three news genres which are analysed in light of the social and communicative functions of these news genres in informing and mobilising the audience in specific periods of time in Mainland China.

Environmental Pollution and the Media - Political Discourses of Risk and Responsibility in Australia, China and Japan... Environmental Pollution and the Media - Political Discourses of Risk and Responsibility in Australia, China and Japan (Paperback)
Glenn D. Hook, Libby Lester, Meng Ji, Kingsley Edney, Chris G. Pope, …
R1,289 Discovery Miles 12 890 Ships in 12 - 17 working days

This book offers a theoretically informed empirical investigation of national media reporting and political discourse on environmental issues in Australia, China and Japan. It illuminates the risks, harms and responsibilities associated with climate change through an analysis of pollution, adopting an interdisciplinary approach drawing on both the social sciences and humanities. A particular strength of the work is the detailed analysis of the data using a range of both quantitative and qualitative techniques, enabling the authors to reveal in rich and compelling detail the complex relationship between risk and responsibility in the climate change discourse. The case studies of Australia, China and Japan are set in the current literature as well as in the historical context of climate change in these three countries. The analysis of the media discourse on the Great Barrier Reef in Australia demonstrates how the mining of coal for overseas markets has led to devastating harm to the life of the reef. A critical discussion of the Chinese documentary, Under the Dome, shows how this medium has played a crucial role in building awareness of the harm from atmospheric pollution among the citizens, shaping attitudes and promoting action. The first case study of Japan elucidates how cross-border atmospheric pollution from China forges a chain of responsibility for responding to climate change, running from the state to society. The other case study of Japan demonstrates how 'smart cities' have emerged as a way to mitigate the risks and harms of climate change. The Conclusion draws together the similarities and differences in how climate change is addressed in the three countries. In all, Environmental Pollution and the Media: Political Discourses of Risk and Responsibility in Australia, China and Japan uncovers the dynamics of the triadic relationship among risk, harm and climate change in Australia, China and Japan. By so doing, the book makes an original and timely contribution to understanding comparative media, discourse and political debates on climate change.

Entangled State Representations in Quantum Optics (1st ed. 2023): Xiang-Guo Meng, Ji-Suo Wang, Bao-Long Liang Entangled State Representations in Quantum Optics (1st ed. 2023)
Xiang-Guo Meng, Ji-Suo Wang, Bao-Long Liang
R4,206 Discovery Miles 42 060 Ships in 12 - 17 working days

This book highlights the applications of continuous-variable entangled state representations in the research areas of quantum optics via the integration method within an ordered product of operators (IWOP). As a way to develop the Dirac’s symbolic method, the IWOP method has made the integration of non-commutative operators possible by arranging non-commutable operators within an ordered product symbol. It not only deals with many existent quantum optics problems but also explores new research fields. The book also establishes a theoretical framework for solving important quantum optics subjects by taking full advantage of the entangled state representations. With original methods and detailed descriptions, the book is suitable for researchers, instructors, and students interested in quantum mechanics, quantum optics, and quantum information science.

Free Delivery
Pinterest Twitter Facebook Google+
You may like...
Modern Cape Malay Cooking - Comfort Food…
Cariema Isaacs Paperback R370 R260 Discovery Miles 2 600
The Biology of Desire - why addiction is…
Marc Lewis Paperback  (1)
R363 R257 Discovery Miles 2 570
Herontdek Jou Selfvertroue - Sewe Stappe…
Rolene Strauss Paperback  (1)
R330 R284 Discovery Miles 2 840
Gaming and Technology Addiction…
Information Reso Management Association Hardcover R10,731 Discovery Miles 107 310
Rapid Fire - Remarkable Miscellany
John Maytham Paperback R340 R292 Discovery Miles 2 920
Crash And Burn - A CEO's Crazy…
Glenn Orsmond Paperback R310 R209 Discovery Miles 2 090
Opioid Use Disorder - A Holistic Guide…
Charles Atkins Paperback R700 Discovery Miles 7 000
A Crown That Lasts - You Are Not Your…
Demi-Leigh Tebow Paperback R320 R235 Discovery Miles 2 350
Recovery Skills Manual - An…
Paul H. Earley Paperback R569 Discovery Miles 5 690
Amphibious Soul - Finding The Wild In A…
Craig Foster Paperback R380 R255 Discovery Miles 2 550

 

Partners