One of the most exciting theories to emerge from cognitive science
research over the past few decades has been Douglas Hofstadter's
notion of "strange loops," from Goedel, Escher, Bach (1979).
Hofstadter is also an active literary translator who has written
about translation, perhaps most notably in his 1997 book Le Ton
Beau de Marot, where he draws on his cognitive science research.
And yet he has never considered the possibility that translation
might itself be a strange loop. In this book Douglas Robinson puts
Hofstadter's strange-loops theory into dialogue with a series of
definitive theories of translation, in the process showing just how
cognitively and affectively complex an activity translation
actually is.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!