Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Literary studies
|
Buy Now
Literature in Motion - Translating Multilingualism Across the Americas (Hardcover)
Loot Price: R2,574
Discovery Miles 25 740
|
|
Literature in Motion - Translating Multilingualism Across the Americas (Hardcover)
Series: Literature Now
Expected to ship within 12 - 17 working days
|
Literature is often assumed to be monolingual: publishing rights
are sold on the basis of linguistic territories and translated
books are assumed to move from one "original" language to another.
Yet a wide range of contemporary literary works mix and meld two or
more languages, incorporating translation into their composition.
How are these multilingual works translated, and what are the
cultural and political implications of doing so? In Literature in
Motion, Ellen Jones offers a new framework for understanding
literary multilingualism, emphasizing how authors and translators
can use its defamiliarizing and disruptive potential to resist
conventions of form and dominant narratives about language and
gender. Examining the connection between translation and
multilingualism in contemporary literature, she considers its
significance for the theory, practice, and publishing of literature
in translation. Jones argues that translation does not conflict
with multilingual writing's subversive potential. Instead, we can
understand multilingualism and translation as closely intertwined
creative strategies through which other forms of textual and
conceptual hybridity, fluidity, and disruption are explored. Jones
addresses both well-known and understudied writers from across the
American hemisphere who explore the spaces between languages as
well as genders, genres, and textual versions, reading their work
alongside their translations. She focuses on U.S. Latinx authors
Susana Chavez-Silverman, Junot Diaz, and Giannina Braschi, who
write in different forms of "Spanglish," as well as the Brazilian
writer Wilson Bueno, who combines Portuguese and Spanish, or
"Portunhol," with the indigenous language Guarani, and whose
writing is rendered into "Frenglish" by Canadian translator Erin
Moure.
General
Is the information for this product incomplete, wrong or inappropriate?
Let us know about it.
Does this product have an incorrect or missing image?
Send us a new image.
Is this product missing categories?
Add more categories.
Review This Product
No reviews yet - be the first to create one!
|
You might also like..
|
Email address subscribed successfully.
A activation email has been sent to you.
Please click the link in that email to activate your subscription.