![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Psycholinguistics
This revised edition of a major textbook provides an introduction to the queries that arise in connection with bilingualism and the effect it has on the personality. It underlines the normality of speaking and using more than one language and aims to dispel many myths and fears. It should interest all types of reader - parents, educators and policy makers, as well as language specialists. Since the first edition the author has spent time in California and is therefore able to give more attention to the needs of American students. He has worked as a specialist consultant to the Directorate General for Science, Education and Research of the Commission of the European Communities and for the Singapore Ministry of Education.
"Through an innovative and interdisciplinary approach that combines critical sociolinguistic ethnography, multi-modality, reflexivity, and discourse analysis, this groundbreaking book reveals the multiple (and sometimes simultaneous) ways in which individuals engage and invest in representations of languages and identities.This timely work is the first to consider the significance of multilingualism and its relationship to citizenship as well as the development of linguistic repertoires as an essential component of language education in a globalized world. While examining the discourses and interconnections between multilingualism, globalization, and identity, the author draws upon a unique case study of the experiences, voices, trajectories, and journeys of Canadian youth of Italian origin from diverse social, geographical, and linguistic backgrounds, participating in university French language courses as well as training to become teachers of French in the urban, multicultural and global landscape of Toronto, Canada. In doing so, Byrd Clark skilfully illustrates the multidimensional ways that youth invest in language learning and socially construe their multiple identities within diverse contexts while weaving in and out of particularistic and universalistic identifications. This invaluable resource will not only shed light on how and why people engage in learning languages and for which languages they choose to invest, but will offer readers a deeper understanding of the complex interrelationships between multilingualism, identity, and citizenship. It will appeal to researchers in a variety of fields, including applied linguistics, sociolinguistics, language acquisition and linguistic anthropology."
This is a title for educationists, language planners and managers in education, researchers and students preparing for a career in education. Language in education policy is probably one of the most contested issues in multilingual countries. This is because education as such is considered an important mechanism for achieving social change, and language is often seen as a vital instrument in aiding the process of change. These are some of the problems that the (re-)construction of political entities such as the European Union, the Southern African Development Community and new states such as South Africa, the Balkan states, and others bring to the fore. How, then, do they deal with multilingualism in the face of the forces of social integration, particularly in the area of education?
"Multilingualism and Government" provides case studies and an overview of the way in which governments deal with societal multilingualism in countries such as Belgium, Switzerland, Luxembourg, and the former Yugoslavia, in comparison with South Africa. The Universities of Antwerp in Belgium and the Orange Free State in South Africa have initiated a series of colloquia on Multilingualism and Government to be held over the next three years. This title is the outcome of the first of these and also the first of three publications that will follow from the colloquia. It specifically focuses on language policy and language legislation in these countries and presents a range of models, examples and also problems and challenges that need further attention. It is clear that each country is unique with regard to its language politics. However, it is also clear that the countries dealt with offer each other many useful lessons. For this reason the title offers an comparative forum on language policy matters.
Multilingualism and internationalization of higher education is a contemporary reality world-wide. Specifically, multilingualism in higher education is a multi-faceted issue that requires special attention and is important in language learning policy. Special professional and education training should be provided both to teachers and students in to raise their awareness about the benefits of multilingualism and multiculturalism, intercultural communication, equity and equality, inclusive teaching and learning, international collaboration, and more. Multilingual education can promote linguistic and cultural diversity, cognitive, effective, and social development, and can help to overcome monolingual bias and enrich learning and teaching experience in the higher education settings. This book provides insights in the field of multilingualism and multilingual education based on conceptual and empirical studies that will provide evidence in support of sustainable multilingualism in higher education. Topics covered will include language learning and teaching, language education policy, ethical issues of language teaching, equity, and equality, (digital) critical literacy, critical dialogue in academic settings, language attitudes and perceptions, code-switching and code-mixing, translanguaging, internationalization and customization of higher education, minority and immigrant students and instructors, and more. This book links theory with practice, to include the views of students, teachers, educators, language policy experts, scholars, and researchers and to contribute to the field of Applied Linguistics and Education.
Teaching Reading in Spanish: A Linguistically Authentic Framework for Emerging Multilinguals is an essential teacher instructional guide to developmental biliteracy. It provides a comprehensive reading framework for teachers who teach students to read Spanish in K-12 dual language and bilingual programs. Anchored in asset-based pedagogy, this framework applies a systematic Spanish literacy approach to biliteracy by weaving together a tapestry of relevant instructional components including phonemic and phonological awareness, oracy, decoding, background knowledge, vocabulary, language structures, verbal reasoning, and literacy knowledge. What sets this Spanish developmental literacy framework apart is its approach to Spanish reading instruction that is based on linguistically-authentic pedagogy, not on English-language practices. Teaching Reading in Spanish includes the DCC Leveling Instrument, a standards-based, practical instructional tool that guides teachers through the process of efficiently and accurately determining the reading levels of authentic Spanish text. DCC Lectura provides teachers with the tools that they need to guide their students to become skilled readers through appropriately challenging books that act as multicultural mirrors, windows, and sliding-glass doors.
Multilingualism is becoming a social phenomenon governed by the needs of globalization and cultural openness. Owing to the ease of access to information facilitated by the internet, individuals' exposure to multiple languages is becoming increasingly frequent, thereby promoting a need to acquire successful methods in understanding language. Applied Psycholinguistics and Multilingual Cognition in Human Creativity is an essential reference source that discusses the psychological and neurobiological factors that enable humans to acquire, use, comprehend, and produce language, as well as its applications in human development, the social sciences, communication theories, and infant development. Featuring research on topics such as international business, language processing, and organizational research, this book is ideally designed for linguists, psychologists, humanities and social sciences researchers, managers, and graduate-level students seeking coverage on language acquisition and communication.
From K-pop to kimchi, Korean culture is becoming increasingly popular on the world stage. This cultural internationalisation is also mirrored linguistically, in the emergence and development of Korean English. Often referred to as 'Konglish', this book describes how the two terms in fact refer to different things and explains how Koreans have made the English language their own. Arguing that languages are no longer codified and legitimised by dictionaries and textbooks but by everyday usage and media, Alex Baratta explores how to reconceptualise the idea of 'codification.' Providing illustrative examples of how Koreans have taken commonly used English expressions and adjusted them, such as doing 'Dutch pay', wearing a 'Burberry' and using 'hand phones', this book explores the implications and opportunities social codification presents to EFL students and teachers. In so doing, The Societal Codification of Korean English offers wider perspectives on English change across the world, seeking to dispel the myth that English only belongs to 'native speakers'.
This book presents a new extended framework for the study of early multicompetence. It proposes a concept of multilingual competences as a valuable educational target, and a view of the multilingual learner as a competent language user. The thematic focus is on multilingual skill development in primary schoolers in the trilingual province of South Tyrol, northern Italy. A wide range of topics pertaining to multicompetence building and the special affordances of multilingual pedagogy are explored. Key concepts like language proficiency, native-speakerism, or monolingual classroom bias are subjected to critical analysis.
Despite the key role played by second language acquisition (SLA) courses in linguistics, teacher education and language teaching degrees, participants often struggle to bridge the gap between SLA theories and their many applications in the classroom. In order to overcome the 'transfer' problem from theory to practice, Andrea Nava and Luciana Pedrazzini present SLA principles through the actions and words of teachers and learners. Second Language Acquisition in Action identifies eight important SLA principles and involves readers in an 'experiential' approach which enables them to explore these principles 'in action'. Each chapter is structured around three stages: experience and reflection; conceptualisation; and restructuring and planning. Discussion questions and tasks represent the core of the book. These help readers in the process of 'experiencing' SLA research and provide them with opportunities to try their hands at different areas of language teachers' professional expertise. Aimed at those on applied linguistics MA courses, TESOL/EFL trainees and in-service teachers, Second Language Acquisition in Action features: * Key Questions at the start of each chapter * Data-based tasks to foster reflection and to help bridge the gap between theory and practice * Audiovisual extracts of lessons on an accompanying website * Further Reading suggestions at the end of each chapter
Preparing multilingual students with diverse learning needs and abilities to meet the demands of the Next Generation Learning Standards and the 21st Century workforce requires a re-envisioning of teacher preparation and classroom instruction. Multilingual learners with disabilities must be acknowledged for the assets they bring and engaged in classroom learning that is rigorous and relevant. This book addresses the historical context of the field, while also delving into the programmatic and pedagogical practices that will prepare students for success. It explores aspects of general education, special education and bilingual education, and how these fields intersect and overlap in districts, schools and classrooms. From the culturally and linguistically sustaining multi-tiered systems of support necessary in the general education and bilingual classroom, to the referral and identification processes, to appropriate service delivery models, this book addresses the apparent as well as the nuanced considerations that will assist educators in providing educational services to some of our most vulnerable students. This book particularly addresses the complex intersection of bilingual education and special education. It provides practical solutions to current dilemmas and challenges today's educators of multilingual learners with, without, and at risk for disabilities, face in the classroom. Addressing the needs of these students through an intersectional lens is paramount to closing the achievement gap that exacerbates the negative academic outcomes of culturally and linguistically diverse students with and without disabilities. It provides a comprehensive introduction to bilingual special education in today's educational landscape.
Researchers in applied linguistics have found medical and health contexts to be fertile grounds for study, from macro-levels of conceptual analyses to micro-levels of the "turn-by-turn." The rich array of health contexts include medical research itself, clinical encounters, medical education and training, caregivers and patients in everyday life - from the formal and ritualized to the ad hoc and ephemeral. This volume foregrounds the crucial role of applied linguists addressing real world problems, while simultaneously highlighting the varied ways that health can be understood as a rich site of language inquiry in its own right. Chapters cover a range of health topics including medical training, medical interaction, disability in education, health policy analysis and recommendations, multidisciplinary research teams, and medical ethics. While reporting and reflecting on their specific topics in clinical and health contexts, contributors also articulate their own hybrid identities as professional collaborators in health research, education, and policy.
The Multilingual Screen is the first edited volume to offer a wide-ranging exploration of the place of multilingualism in cinema, investigating the ways in which linguistic difference and exchange have shaped, and continue to shape, the medium's history. Moving across a vast array of geographical, historical, and theoretical contexts-from Japanese colonial filmmaking to the French New Wave to contemporary artists' moving image-the essays collected here address the aesthetic, political, and industrial significance of multilingualism in film production and reception. In grouping these works together, The Multilingual Screen discerns and emphasizes the areas of study most crucial to forging a renewed understanding of the relationship between cinema and language diversity. In particular, it reassesses the methodologies and frameworks that have influenced the study of filmic multilingualism to propose that its force is also, and perhaps counterintuitively, a silent one. While most studies of the subject have explored linguistic difference as a largely audible phenomenon-manifested through polyglot dialogues, or through the translation of monolingual dialogues for international audiences-The Multilingual Screen traces some of its unheard histories, contributing to a new field of inquiry based on an attentiveness to multilingualism's work beyond the soundtrack.
This book demonstrates the power and distinctiveness of the contribution that sociolinguistics can make to our understanding of everyday communicative practice under changing social conditions. It builds on the approaches developed by Gumperz and Hymes in the 1970s and 80s, and it not only affirms their continuing relevance in analyses of the micropolitics of everyday talk in urban settings, but also argues for their value in emergent efforts to chart the heavily securitised environments now developing around us. Drawing on 10 years of collaborative work and ranging across disciplinary, interdisciplinary and applied perspectives, the book begins with guiding principles and methodology, shifts to empirically driven arguments in urban sociolinguistics, and concludes with studies of (in)securitised communication addressed to challenges ahead.
Higher education institutions in Anglophone countries often rely on standardized English language proficiency exams to assess the linguistic capabilities of their multilingual international students. However, there is often a mismatch between these scores and the initial experiences of international students in both academic and social contexts. Drawing on a digital ethnography of Chinese international students' first semester languaging practices, this book examines their challenges, needs and successes on their initial languaging journeys in higher education. It analyzes how they use their rich multilingual and multi-modal communicative repertories to facilitate languaging across contexts, in order to suggest how university support systems might better serve the needs of multilingual international students.
Which strategies do multilingual learners use when confronted with languages they don't yet know? Which factors are involved in activating prior linguistic knowledge in multilingual learning? This volume offers valuable insights into recent research in multilingualism, crosslinguistic influence and crosslinguistic interaction. Experts in the field examine the role of background languages in multilingual learning. All the chapters point to the heart of the question of what the "multilingual mind" is. Does learning one language actually help you learn another, and if so, why? This volume looks at languages and scenarios beyond English as a second language - Italian, Gaelic, Dutch and German, amongst others, are covered, as well as instances of third and additional language learning. Research into crosslinguistic influence and crosslinguistic interaction essentially contributes to our understanding of how language learning works when there are three or more languages in contact.
Storytelling is an ideal avenue for language learners to share their experiences and journeys and find a sense of identity. Everyone who has learned an additional language has a story to tell, but there is a unique type of autoethnographic and linguistic story that can be read in scholarly platforms. Autoethnographic Perspectives on Multilingual Life Stories presents the life stories of multilingual people and their experiences by using autoethnography as a research method. It proposes narrative as an autobiographical research method that provides the technique and opportunity to express how transnationals construct their identities in foreign and new contexts through partial or full life stories. Covering topics such as identity, life stories, and self-discovery, this reference work is ideal for academicians, researchers, scholars, practitioners, instructors, and students.
Although both school-university transitions and cross-border transitions have been widely explored, comparatively little research has been conducted on those students who undergo both transitions at the same time. This book reports on a longitudinal qualitative study investigating the major issues faced by nine Mainland Chinese students during their first year at a Hong Kong university from the perspective of learner autonomy. It argues that the school-university transition is especially challenging for students going through a cross-border transition at the same time, which usually involves a linguistic and cultural adjustment, and challenges their autonomy in three domains: managing their personal lives; academic learning; and English learning. Adopting the perspective of autonomy enables us to better understand student transitions so that more appropriate support can be provided for this group. Given its scope, the book offers a valuable asset for educators at both the secondary and post-secondary levels, and underscores the need to help students bridge the gap between school and university, and thus advance along the continuum of autonomy more smoothly. It also has practical implications for students who are studying or intend to study abroad.
The book is an in-depth and comprehensive analysis of the case of language in education reform and language policy controversies of Hong Kong over the initial two decades after 1997. It is a scholarly monograph of conscientious educators and researchers who have been active during the education reform, collaborating with different parties on school development and classroom teaching experiments. This book provides a multiple-perspective investigation into the education and language matters. Besides socio-political perspectives, this book also emphasizes the frontline educational and practical perspectives. The book explores the benefits and effective methods of mother-tongue and multi-lingual teaching that have emerged in the period. Based on the problematic experience of language purism and bifurcation in the reform, the book argues for an inclusive multilingual education policy with mother-tongue as the core. This book provides potential solutions and good practices to tackle the complex issues brought about by medium of instruction policy reforms in post-colonial times.
This edited book offers culturally-situated, critical accounts of Content and Language Integrated Learning (CLIL) approaches in diverse educational settings, showcasing authentic examples of how CLIL can be applied to different educational levels from primary to tertiary. The contributors offer a research-based, critical view of CLIL opportunities, challenges and implications in the following areas: teacher education, continuing professional development, assessment, teacher-student dialogue, translanguaging, coursebooks, bilingual education, authenticity, language development and thinking skills. This wide-ranging volume will appeal to students and scholars of English Language Teaching (ELT), language policy and planning, bi- and multilingualism, and applied linguistics more broadly.
This edited book presents a selection of new empirical studies in English for Specific Purposes (ESP) and English for Academic Purposes (EAP), showcasing the best practices of educators in their particular contexts. The chapters cover settings grouped into three main categories: L2 abilities and English as a medium of instruction in English/Spanish bilingual contexts; ESP in international contexts; and EAP and academic writing. The authors examine topics and contexts that have been under-explored in the literature to date, contributing to wider discussions of English-language mediation in educational settings and also touching on areas such as international mobility, migration, and social integration in multicultural environments. This book will be of interest to academics and practitioners in an interdisciplinary range of fields, including applied linguistics, language education policy, multilingualism, migration policy, and positive psychology and motivation.
This bilingual book provides a detailed overview of the project to construct a National Corpus of Contemporary Welsh (CorCenCC), addressing the conceptual and methodological challenges faced when developing language corpora for minoritised languages. A conceptual framework is presented for the user-driven design that underpinned the CorCenCC project, along with a detailed blueprint that can function as a scaffold for other researchers embarking on projects of this nature. This book will be of value to those working in language teaching, learning and assessment, language policy and planning, translation, corpus linguistics and language technology, and to anyone with an interest in Welsh and other minoritised languages. Mae'r llyfr dwyieithog hwn yn rhoi trosolwg manwl o'r prosiect i greu Corpws Cenedlaethol Cymraeg Cyfoes (CorCenCC), ac yn mynd i'r afael a'r heriau cysyniadol a methodolegol a wynebir wrth ddatblygu corpora iaith ar gyfer ieithoedd lleiafrifoledig. Cyflwynir fframwaith cysyniadol ar gyfer y cynllun wedi'i yrru gan ddefnyddwyr sy'n greiddiol i brosiect CorCenCC, ynghyd a glasbrint manwl a all weithredu fel sgaffald i ymchwilwyr eraill sy'n dechrau ar brosiectau o'r fath. Bydd y llyfr hwn o werth i'r rhai sy'n gweithio ym meysydd addysgu, dysgu ac asesu ieithoedd, polisi iaith a chynllunio ieithyddol, cyfieithu, ieithyddiaeth gorpws a thechnoleg iaith, ac unrhyw un a diddordeb yn y Gymraeg ac ieithoedd lleiafrifoledig eraill. |
![]() ![]() You may like...
Specious Science - How Genetics and…
C.Ray Greek, Jean Swingle Greek
Hardcover
R2,183
Discovery Miles 21 830
|