![]() |
Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
||
|
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Psycholinguistics
More than 70 languages are spoken in contemporary Iran, yet all governmental correspondence and educational textbooks must be written in Farsi. To date, the Iranian mother tongue debate has remained far from the international scholarly exchanges of ideas about multilingual education. This book bridges that gap using interviews with four prominent academic experts in linguistic human rights, mother tongue education and bilingual and multilingual education. The author examines the arguments for rejecting multilingual education in Iran, and the four interviewees counter those arguments with evidence that mother tongue-based education has resulted in positive outcomes for the speakers of non-dominant language groups and the country itself. It is hoped that this book will engage an international audience with the debate in Iran and show how multilingual education could benefit the country.
Language and Literacy Teaching for Indigenous Education: A Bilingual Approach presents a proposal for the inclusion of indigenous languages in the classroom. Based on extensive research and field work by the authors in communities in the United States and Mexico, the book explores ways in which the cultural and linguistic resources of indigenous communities can enrich the language and literacy program.
This book describes a particular type of educational provision referred to as aelitea or aprestigiousa bilingual education, which caters mainly for upwardly mobile, highly educated, higher socio-economic status learners of two or more internationally useful languages. The development of different types of elite bilingual or multilingual educational provision is discussed and an argument is made for the need to study bilingual education in majority as well as in minority contexts.
The contributors to this volume provide a critical examination of the notion of bilingualism as it has developed in linguistics and of its use in discourses of social regulation in state and civil society in the twentieth and twenty-first centuries. They attempt to move the field away from a common sense, but in fact highly ideologized, view of bilingualism as the co-existence of two linguistic systems, and to develop a critical perspective which approaches bilingualism as a wide variety of sets of sociolinguistics practices connected to the construction of social difference and of social inequality under specific historical conditions.
International scholars and researchers present cutting edge contributions on the significance of vocabulary in current thinking on first and second language acquisition in the school and at home. By pursuing common themes across first and second language and bilingual contexts, the editors offer a collection that tackles the most important issues.
This volume depicts the phenomenon of cross-linguistic influences in the specific context of multilingual language acquisition. It consists of articles on various issues relating to the syntactic and lexical development of foreign language learners from different L1 backgrounds, in many cases involving languages which are typologically distant from English, such as Russian, Croatian, Greek and Portuguese. Individual chapters highlight different areas expected to be especially transfer-prone at the level of grammatical and lexical transfer in particular contexts of language contact.
• Offers advanced students, researchers, and university administrators with the state of the art in research and practical, evidence-based insights on heritage language program administration/direction and curriculum development, in order to understand and provide quality education to HL learners through effective HL program direction. • Meets a need for synthesis of the great increase in work on heritage language learners and university-based programs, heretofore covered in articles and individual chapters but not all in one place on the book level. Makes much-needed connections between the research literature and practice in developing programs and curricula. • The first book that discusses this subject, full stop. A few books focus on L2, ESL, or FL language program direction but they lack any attention to heritage language learners.
"Vocabulary and Writing in a First and Second Language" is based on a large-scale empirical study. The innovative feature of the research was that the same students were asked to do the same tasks in both languages while reporting their thinking as they went along. Furthermore, they had to undertake the same tasks even though they were of very different experience, ranging from young children at school to university students. Three areas of learners' competencies and skills were explored: vocabulary knowledge, word guessing strategies and writing. The authors further explore the relationship between the skills and describe the level of development for individual learners within the three areas. In all cases, statistical and qualitative analyses are offered, the latter being based on the learners' own 'think-aloud' reports. Both researchers and teachers of language will find this in-depth approach useful in understanding the processes of both first and second language performance.
In today's increasingly interconnected, knowledge-based world, language policy in higher education is rapidly becoming a crucial area for all societies aiming to play a part in the global economy. The challenge is double faceted: how can universities retain their crucial role of creating the intellectual elites who are indispensable for the running of national affairs and, at the same time, prepare their best-educated citizens for competition in a global market? To what extent is English really pushing other languages out of the academic environment? Drawing on the experience of several medium-sized language communities, this volume provides the reader with some important insights into how language policies can be successfully implemented. The different sociolinguistic contexts under scrutiny offer an invaluable comparative standpoint to understand what position can - or could - be occupied by each language at the level of higher education.
The dynamics of immigration, international commerce and the postcolonial world make it inevitable that much translation is done into a second language, despite the prevailing wisdom that translators should only work into their mother tongue. This book is the first study to explore the phenomenon of translation into a second language in a way that will interest applied linguists, translators and translation teachers, and ESOL teachers working with advanced level students. Rather than seeing translation into a second language as deficient output, this study adopts an interlanguage framework to consider L2 translation as the product of developing competence; learning to translate is seen as a special variety of second language acquisition. Through carefully worked case studies, separate components of translation competence are identified, among them the ability to create stylistically authentic texts in English, the ability to monitor and edit output, and the psychological attitudes that the translator brings to the task. While the case studies mainly deal with Arabic speakers undergoing translator training in Australia, the conclusions will have implications for translation into a second language, especially English, around the world. Translation into the Second Language is firmly grounded in empirical research, and in this regard it serves as a stimulus and a methodological guide for further research. It will be a valuable addition for advanced undergraduate and postgraduate students of applied linguistics, translation theory, bilingualism and second language acquisition as well as those involved in teaching or practicing translation at a professional level.
Heritage speakers are native speakers of a minority language they learn at home, but due to socio-political pressure from the majority language spoken in their community, their heritage language does not fully develop. In the last decade, the acquisition of heritage languages has become a central focus of study within linguistics and applied linguistics. This work centres on the grammatical development of the heritage language and the language learning trajectory of heritage speakers, synthesizing recent experimental research. The Acquisition of Heritage Languages offers a global perspective, with a wealth of examples from heritage languages around the world. Written in an accessible style, this authoritative and up-to-date text is essential reading for professionals, students, and researchers of all levels working in the fields of sociolinguistics, psycholinguistics, education, language policies and language teaching.
"Multilingualism and Government" provides case studies and an overview of the way in which governments deal with societal multilingualism in countries such as Belgium, Switzerland, Luxembourg, and the former Yugoslavia, in comparison with South Africa. The Universities of Antwerp in Belgium and the Orange Free State in South Africa have initiated a series of colloquia on Multilingualism and Government to be held over the next three years. This title is the outcome of the first of these and also the first of three publications that will follow from the colloquia. It specifically focuses on language policy and language legislation in these countries and presents a range of models, examples and also problems and challenges that need further attention. It is clear that each country is unique with regard to its language politics. However, it is also clear that the countries dealt with offer each other many useful lessons. For this reason the title offers an comparative forum on language policy matters.
This major new textbook offers an accessible introduction to many of the most interesting areas in the study of multilingualism. It consists of twelve lectures, written by leading researchers, each dedicated to a particular topic of importance. Each lecture offers a state-of-the-art, authoritative review of a subdiscipline of the field. The volume sheds light on the ways in which the use and acquisition of languages are changing, providing new insights into the nature of contemporary multilingualism. It will be of interest both to undergraduate and postgraduate students working in linguistics-related disciplines and students in associated social sciences.
Starting from the key idea that learners and teachers bring diverse linguistic knowledge and resources to education, this book establishes and explores the concept of the 'multilingual turn' in languages education and the potential benefits for individuals and societies. It takes account of recent research, policy and practice in the fields of bilingual and multilingual education as well as foreign and second language education. The chapters integrate theory and practice, bringing together researchers and practitioners from five continents to illustrate the effects of the multilingual turn in society and evaluate the opportunities and challenges of implementing multilingual curricula and activities in a variety of classrooms. Based on the examples featured, the editors invite students, teachers, teacher educators and researchers to reflect on their own work and to evaluate the relevance and applicability of the multilingual turn in their own contexts.
This volume provides an up-to-date and evaluative review of theoretical and empirical stances on emotion and its close interaction with language and cognition in monolingual and bilingual individuals. Importantly, it presents a novel methodological approach that takes into account contextual information and hence goes beyond the reductionist approach to affective language that has dominated contemporary research. Owing to this pragmatic approach, the book presents brand new findings in the field of bilingualism and affect and offers the first neurocognitive interpretation of findings reported in clinical and introspective studies in bilingualism. This not only represents an invaluable contribution to the literature, but may also constitute a breakthrough in the investigation of the worldwide phenomenon of bilingualism. Beginning with a thorough review of the history and current state of affective research and its relation to language, spanning philosophical, psychological, neuroscientific, and linguistic perspectives, the volume then proceeds to explore affect manifestation using neuropragmatic methods in monolingual and bilingual individuals. In doing so, it brings together findings from clinical and introspective studies in bilingualism with cognitive, psychophysiological and neuroimaging paradigms. By combining conceptual understanding and methodological expertise from many disciplines, this volume provides a comprehensive picture of the dynamic interactions between contextual and affective information in the language domain. Thus, Affect-Language Interactions in Native and Non-Native English Speakers: A Neuropragmatic Perspective fosters a pragmatic approach to research on affective language processing in monolingual and bilingual population, one that builds bridges across disciplines and sparks important new questions in the cognitive neuroscience of bi- and multilingualism.
The importance of integrating the teaching and learning of language and culture has been widely recognised and emphasized. However, how to teach English as an International Language (EIL) and cultures in an integrative way in non-native English speaking countries remains problematic and has largely failed to enable language learners to meet local and global communication demands. Developing students' intercultural competence is one of the key missions of teaching cultures. This book examines a range of well-established models and paradigms from both English-speaking and non-English speaking countries. Exploring questions of why, what, and how to best teach cultures, the authors propose an integrated model to suit non-native English contexts in the Asia Pacific. The chapters deal with other critical issues such as the relationship between language and power, the importance of power relations in communication, the relationship between teaching cultures and national interests, and balancing tradition and change in the era of globalisation. The book will be valuable to academics and students of foreign language education, particularly those teaching English as an international language in non-native English countries.
Language, Nation and Power provides students with a discussion of the ways in which language has been (and is being) used to construct national (or ethnic) identity. It focuses on the processes by which a language can be planned and standardized and what the results of these processes are. Particular emphasis is given to the historical and social effects which nationalism has had on the development of language since the French Revolution. For students of linguistics, sociology and politics.
This book traces the recent socio-historical trajectory of educational language policy in Arizona, the state with the most restrictive English-only implementation in the US. Chapters, each representing a case study of policy-making in the state, include: * an overview and background of the English-only movement, the genesis of Structured English Immersion (SEI), and current status of language policy in Arizona; * an in-depth review of the Flores case presented by its lead lawyer; * a look at early Proposition 203 implementation in the context of broader educational 'reform' efforts; * examples of how early state-wide mandates impacted teacher professional development; * a presentation of how new university-level teacher preparation curricula misaligns with commonly-held beliefs about what teachers of language minority students should know and understand; * an exploration of principals' concerns about enforcing top-down policies for SEI implementation; * an investigation of what SEI policy looks like in today's classrooms and whether it constitutes equity; * and finally, a discussion of what the various cases mean for the education of English learners in the state.
'Bilingual Education: A Dialogue With The Bakhtin Circle' is the first book to make a connection between bilingual education and the theories of the Bakhtin Circle. The analysis is focused on language as a social entity from the perspective of Bakhtinian dialogic existence. The author includes a discussion of critical / radical pedagogy connected to Paulo Freire's dialogic pedagogy. Also addressed are the major laws and policies of bilingual education in the U.S. and the current debate involving English-only versus English-plus instruction.
One of the most common phenomena of language use among bilingual speakers is language alternation. Yet, from a theoretical perspective, it is impossible in principle both grammatically and socio-functionally. Therefore, a crucial question is how to account for its actual possibility despite this theoretical impossibility. Drawing on Ethnomethodology, this problem is described as that of order in talk in two languages. The book offers a critical reading of current approaches to language alternation as accounts of this essential problem of order.
This volume provides an up-to-date collection of key aspects related to current preschool bilingual education research from a socio-linguistic perspective. The focus is on preschool bilingual education in multilingual Europe, which is characterized by diverse language models and children's linguistic backgrounds. The book explores the contemporary perspectives on early bilingual education in light of the threefold theoretical framework of child's, teachers', and parents' agencies in interaction in preschool bilingual education. Five significant theoretical concepts are promoted in this volume: the ecology of language learning, an educational partnership for bilingualism, a notion of agency in early language development and education, language-conducive contexts, and language-conducive strategies. The volume examines preschool bilingual education as embedded in specific socio-cultural contexts on the one hand and highlights its universal features on the other. The book is a fundamental read for scholars and students of second language teaching, preschool education, and bilingual education in multilingual and multicultural societies.
As part of a long series of Vietnam's policy objectives, English education has been identified as key to improving the quality of its rapidly expanding tertiary institutions and is crucial to the larger aim of modernising and internationalising its economy. Bringing together a wide range of Vietnamese and foreign English education scholars, and tertiary educational practitioners, this book documents the significant progress and challenges in the realisation of Vietnam's English language policies as they are enacted in the higher education sector. Changes to Vietnam's higher education system remain unstable, unsystematic, and insubstantial. This book provides insights into how recent Vietnamese government policy is providing for a substantial and comprehensive renewal of Vietnam's tertiary education as part of their 2020 plan. Academics and students of English education, language policy, and nation building within the context of increased globalisation and marketisation in developing nations and Vietnam, in particular, should find this book valuable.
In the complex, multilingual societies of the 21st century, codeswitching is an everyday occurrence, and yet the use of students' first language in the English language classroom has been consistently discouraged by teachers and educational policy-makers. This volume begins by examining current theoretical work on codeswitching and then proceeds to examine the convergence and divergence between university language teachers' beliefs about codeswitching and their classroom practice. Each chapter investigates the extent of, and motivations for, codeswitching in one or two particular contexts, and the interactive and pedagogical functions for which alternative languages are used. Many teachers, and policy-makers, in schools as well as universities, may rethink existing 'English-only' policies in the light of the findings reported in this book.
Bilingual education is one of the fastest growing disciplines within applied linguistics. This book includes the work of 20 specialists working in various educational contexts across Europe, Latin America and North America to create a volume which is both comprehensive in scope and multidimensional in its coverage of current bilingual initiatives. The central themes of this volume, which draws on past experiences of bilingual education, include issues in language use in classrooms at elementary, secondary and tertiary levels; participant perspectives on bilingual education experiences; and the language needs of bi- and multilingual students in monolingual schools. This collection will be of interest to teachers and administrators in bi- and multilingual education programs, as well as scholars working in the field of language education.
This book is a comparative study of vague language based on naturally occurring data of L1 and L2 speakers in academic settings. It explores how L2 learners have diverse and culturally specific needs for vague language compared with L1s, and are generally vaguer. |
You may like...
Geoinformatics and Modelling of…
Sujit Mandal, Subrata Mondal
Hardcover
R3,120
Discovery Miles 31 200
Agent-Based Models and Complexity…
Liliana Perez, Eun-Kyeong Kim, …
Hardcover
R4,011
Discovery Miles 40 110
OpenStreetMap in GIScience…
Jamal Jokar Arsanjani, Alexander Zipf, …
Hardcover
Mobile Information Systems Leveraging…
Gloria Bordogna, Paola Carrara
Hardcover
R2,678
Discovery Miles 26 780
Spatial Network Big Databases - Queries…
Kwangsoo Yang, Shashi Shekhar
Hardcover
R2,879
Discovery Miles 28 790
Further Developments in the Theory and…
D.R.F. Taylor, Erik Anonby, …
Paperback
R3,819
Discovery Miles 38 190
Microwave Remote Sensing of Land…
Nicolas Baghdadi, Mehrez Zribi
Hardcover
R2,682
Discovery Miles 26 820
|