![]() |
Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
||
|
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Psycholinguistics
This book researches the study of languages other than English, and their place in the Australian tertiary sector. Languages are discussed in the context of the histories of Australian universities, and the series of reports and surveys about languages across the second half of the twentieth century. It demonstrates how changes in the ethnic mix of society are reflected in language offerings, and how policies on languages have changed as a result of societal influences. Also discussed is the extent to which influencing factors changed over time depending on social, cultural, political and economic contexts, and the extent to which governments prioritised the promotion and funding of languages because of their perceived contribution to the national interest. The book will give readers an understanding as to whether languages have mattered to Australia in a national and international sense and how Australia's attention to languages has been reflected in its identity and its sense of place in the world.
One Mind, Two Languages surveys current research in language
processing - from both linguistic and psycholinguistic perspectives
- in individuals who speak more than one language. Such research
bears on a broad range of questions relating to whether language
can shape thought and what it means to be proficient in a language,
as well as formal theories of linguistics and language processing.
This book analyses how children from transnational Japanese-Singaporean families are educated. The author demonstrates that the negotiated educational pathways of these children have significant bearing on the ways in which individual identities of mixedness may be constructed or contested - where notions of mixedness are necessarily recognised for their inherent fluidity, contextuality and contingency. This interdisciplinary book will be of interest to students and scholars across the fields of education, neoliberalism, globalization, multiculturalism, mobility and cross-border migration.
This book attempts to bring in the perspective of situational variation in analyzing linguistic politeness, and looks at politeness in the larger framework of social context. It outlines the way into the problem of politeness in Chinese culture and the steps taken in the application of politeness strategies in verbal interaction.
Twenty-nine international academics contribute 19 chapters examining the role that language plays in the development of multicultural education in a number of countries, including the U.S., Canada, Japan, South Africa, Hong Kong, Bulgaria, Belarus, and Australia.
This book brings applied linguistics and translation studies together through an analysis of literary texts in Chinese, Hindi, Japanese and Korean and their translations. It examines the traces of translanguaging in translated texts with special focus on the strategic use of scripts, morphemes, words, names, onomatopoeias, metaphors, puns and other contextualized linguistic elements. As a result, the author draws attention to the long-term, often invisible contributions of translanguaging performed by translators to the development of languages and society. The analysis sheds light on the problems caused by monolingualizing forces in translation, teaching and communicative contexts in modern societies, as well as bringing a new dimension to the burgeoning field of translanguaging studies.
This 9th edition of the Studies in Language Policy in South Africa series follows on the 2012 MIDP Symposium, Multilingualism for empowerment, held on the QwaQwa campus of the University of the Free State on 11 12 September 2012. It includes the proceedings of a selection of papers, both from local and international scholars. The objective of the symposium was to draw together scholars from different fields and countries that work in the broad area of language in South Africa or study multilingual policies and practices that fit the conference theme in other regions or countries. The South African legislative framework for language provides for a mixed approach towards institutionalised multilingualism. It is becoming increasingly obvious that the required language legislation, policies and regulations are not efficiently implemented as English is fast becoming the de facto official and national language. Nevertheless, studies on language practices at grass-roots level in South Africa do point to empowering policy-making initiatives that take cognisance of societal multilingualism and that benefit citizens. It is the contention of the contributors to this book that from a language interventionist perspective these local solutions are often not taken into account when top-down policies are formulated and approaches to language regulation developed. It may be argued that a more coherent approach to institutionalised multilingualism will contribute to the empowerment of citizens at grass-roots level and to the broadening of democracy. This book presents important insights into language issues in education (both on school and tertiary level), service delivery, language ideology and politics, onomastics and legal aspects of language. Scholars in the field will find it useful and the insights offered stimulating.
This volume gives an up-to-date account of the language situation and social context in multilingual Hong Kong. After an in-depth, interpretive analysis of various language contact phenomena, it shows why it is such a tall order for Hongkongers to live up to the Special Administrative Region government's language policy goalpost, 'biliteracy and trilingualism'. A detailed contrastive analysis between Cantonese and (a) English, (b) Modern Written Chinese, and (c) Putonghua helps explain the nature of the linguistic and acquisitional challenges involved. Economic forces and sociopolitical realities helped shape the 'mother tongue education' or 'dual MoI streaming' policy since September 1998. The book provides a critical review of the significant milestones and key policy documents from the early 1990s, and outlines the concerns of stakeholders at the receiving end. Another MoI debate concerns the feasibility and desirability of teaching Chinese in Putonghua (TCP). Based on a critical review of the TCP literature and recent psycholinguistic and neuroscience research, the language-in-education policy implications are discussed, followed by a few recommendations. Hongkongers of South Asian descent saw their life chances curtailed as a result of the post-1997 changes in the language requirements for gaining access to civil service positions and higher education. Based on a study of 15 South Asian undergraduate students' prior language learning experiences, recommendations are made to help redress that social inequity problem.
This book contributes to the understanding of the transformative power of incorporating translanguaging, the dynamic language practices of bi/multilingual communities, in the schooling of US Latinx children and youth. It showcases instructional spaces in US education where Latinx children's and youths' translanguaging is at the center of their teaching and learning. By centering racialized Latinx bilingual students, including their knowledge systems and cultural and linguistic practices, it transforms the monolingual-white supremacy ideology of many educational spaces. In so doing, racialized bilingual Latinx subjectivities are potentially transformed, as students learn to understand processes of colonization and domination that have robbed them of opportunities to use their entire semiotic repertoire in learning. The book makes a strong theoretical contribution to the field, putting decolonial, post-structuralist understandings of language and bilingualism alongside critical race theory and critical pedagogy.
Higher education institutions in Anglophone countries often rely on standardized English language proficiency exams to assess the linguistic capabilities of their multilingual international students. However, there is often a mismatch between these scores and the initial experiences of international students in both academic and social contexts. Drawing on a digital ethnography of Chinese international students' first semester languaging practices, this book examines their challenges, needs and successes on their initial languaging journeys in higher education. It analyzes how they use their rich multilingual and multi-modal communicative repertories to facilitate languaging across contexts, in order to suggest how university support systems might better serve the needs of multilingual international students.
This book demonstrates the power and distinctiveness of the contribution that sociolinguistics can make to our understanding of everyday communicative practice under changing social conditions. It builds on the approaches developed by Gumperz and Hymes in the 1970s and 80s, and it not only affirms their continuing relevance in analyses of the micropolitics of everyday talk in urban settings, but also argues for their value in emergent efforts to chart the heavily securitised environments now developing around us. Drawing on 10 years of collaborative work and ranging across disciplinary, interdisciplinary and applied perspectives, the book begins with guiding principles and methodology, shifts to empirically driven arguments in urban sociolinguistics, and concludes with studies of (in)securitised communication addressed to challenges ahead.
This volume accentuates how ELT materials can be a mediation of capitalizing on moral and cultural values, which are more locally-grounded in respective Southeast Asia (SEA) countries. It features critical studies on locally-produced ELT materials (textbooks) situated in the following SEA countries: Timor-Leste, The Philippines, Singapore, Malaysia, Cambodia, Vietnam, Indonesia, and Thailand. The chapters, written by experts who know the ELT context of their respective SEA country, critically examine the design and use of ELT materials widely used in local and national contexts. Thus, the volume provides fresh insight into how values are uniquely manifested in language classroom materials. The present text also brings together empirical, conceptual and practical grounds for incorporating moral and cultural values into ELT materials development in such a way that it views morality and culture as a mutually complementing entity. This much-needed volume will be a valuable resource for those interested in the design and use of language materials in culturally and linguistically diverse contexts, such as in the Asia Pacific, America, Africa, and Europe.
The Politics of Language surveys and analyses the historical background of recent controversies over language in the United States, and compares the US to two official multilingual societies: Canada and Switzerland. This accessible book will be suitable for courses in linguistics, political science, and sociology.
The monograph constitutes an attempt to demonstrate that trilinguals should be considered as learners and speakers in their own right as opposed to L2 learners with a view to enumerating consequences this would bring to third or additional language teaching. Its theoretical part offers an insight into the structure of the multilingual mental lexicon which is a product of the interplay of a whole array of cross-linguistic factors in the minds of multilingual speakers. The empirical part reports the findings of an empirical study which aimed to investigate connections which are formed between multiple languages in a multilingual mind. All the aspects, analyzed in the experiments are part of a broader question of how multilinguals make their lexical decisions and, more specifically, how they recognize words from different languages. The book closes with the discussion of the role of the obtained results for multilingual didactics as well as some possible areas for future research.
In today's increasingly interconnected, knowledge-based world, language policy in higher education is rapidly becoming a crucial area for all societies aiming to play a part in the global economy. The challenge is double faceted: how can universities retain their crucial role of creating the intellectual elites who are indispensable for the running of national affairs and, at the same time, prepare their best-educated citizens for competition in a global market? To what extent is English really pushing other languages out of the academic environment? Drawing on the experience of several medium-sized language communities, this volume provides the reader with some important insights into how language policies can be successfully implemented. The different sociolinguistic contexts under scrutiny offer an invaluable comparative standpoint to understand what position can - or could - be occupied by each language at the level of higher education.
This volume promotes a thought-provoking discussion on contemporary issues surrounding the teaching of language and literacy based on first hand experiences and research. Drawing on the authors' experiences as teacher educators, language and literacy teachers, and researchers on literacy issues it brings together the multiple traditions. What makes the proposed volume unique is the common theme that runs through all the chapters: the examination of the term literacy, the complexity of this term and the importance of having a wide understanding of what it is before tackling educational issues of pedagogy, assessment and student engagement. What is more, as the editors argue, it is necessary to join up the dots and explore the commonalities that form the core of the literacy spectrum.
Multilingualism is everywhere in a globalized society. This book looks at its consequences, from the development of multilingual communities to language competition and variation. Edwards examines lingua francas, pidgins, creoles and artificial languages on the way to developing a snapshot of the social life of language. The book asks: How far a role does translation play in helping multilingualism to thrive? Are polyglots viewed with suspicion, given the links between language and identity? Is language maintenance and revival worth the effort? Can a language remain 'pure'? And if languages constantly shift, what does this say about identity?This compelling and beautifully written short introduction is required reading for all entry-level students of multilingualism, and a primer for language lovers in general.
This book analyses the experiences of multicultural education in nine very different international settings uncovering insights from a vast variety of educational contexts. Taking a multi-critical approach in reporting and discussing problems faced by increasingly multicultural and multilingual societies the nine case studies reflect radically different assumptions about what counts as ' difference' and what should be the appropriate ways for education systems to respond to differences. While each country's approach seems unique, analysis of the divergent treatments of internal population diversity elicits a genuinely global instance of the increasingly shared phenomenon of cultural pluralism. Discussing various successes and failures of policy enactment, theory, pedagogy and management of diversity, the book isolates both the differences and similarities in the unique geopolitical and socio-historical contexts of the countries investigated. A key value of the book is that it greatly expands the range of settings, experiences, epistemologies, ontologies and practical experiences that are typically encountered in mainstream discussion of what counts as 'multicultural education'. In effect, all societies are in some way 'dealing with difference' - this volume helps widen the scope of reflection and thus facilitates increased, global 'learning from difference'.
This book investigates the three pivotal points of text for foreign language acquisition: reception, construction and deconstruction. In Part One, the focus is on various aspects of text reception, such as developing literacy, text interest, and perceptions of the academic register or the assessment of spoken language in educational contexts. Part Two deals with various aspects of composing text, such as author identity, lexical constructs or collaborative web-based writing. Lastly, Part Three presents the various segmental items that constitute text, like lexical clustering, L1/L2 relationship, classroom talk as text, etc. The division corresponds with what can be viewed as a logical sequence of text-related processes reflected in formal learning and teaching environments.
This book focuses on the concept of learner writer identity in the context of foreign language writing. The author demonstrates that the process of writing in a foreign language is much more complex and personal than many writing instructors may assume. The book's theoretical chapters address such concepts as bilingualism, the process of L2 writing, and identity in L2 writing. The book's empirical section discusses the students' views on writing in L1 and in L2, the students' writing processes in both languages, and the students' identities in L1 and L2 writing. It is shown that writing in L2 poses problems of a linguistic nature; however, for the advanced EFL learners writing in L2 also creates opportunities they would never have when composing in their mother tongue.
This volume examines how internationalization, stakeholders, and educational contexts have a reciprocal influence on multilinguals and their communities both as individual and collective variables. Therefore, the exploration of these variables and how they intersect and interact with worldwide phenomena like globalization, global citizenship, and responsive and responsible provisions of education are the central foci of this volume. Contributors from different parts of the world draw on analyses of various forms of data to foreground these foci with implications for effective multilingual education practices in their contexts, and beyond. The Multilingual Education Yearbook publishes high-quality empirical research on education in multilingual societies. It publishes research findings that, in addition to providing descriptions of language learning, development and use in language contact and multilingual contexts, will shape language education policy and practices in multilingual societies.
This volume offers empirically grounded perspectives on translanguaging as a locally situated, interactional accomplishment of practical action, and its significance within different domains of social life-school, education, diasporic families and communities, workplaces, urban linguistic landscapes, advertising practices and mental health centres - focusing on case studies from different countries and continents. The 14 chapters contribute to the understanding of translanguaging as a communicative and discursive practice, which is relationally constructed and strategically deployed by individuals during everyday encounters with language and cultural diversity. The contributions testify to translanguaging as an interdisciplinary and critical research paradigm by assembling scholars working on translanguaging from different perspectives, and a wide range of social, cultural, and geographical contexts. This volume contributes to the further development of new theoretical and analytical tools for the investigation of translanguaging as everyday practice, and how and why language practices are constructed, negotiated, opposed or subverted by social actors.
Certain forms of mobility and multilingualism tend to be portrayed as problematic in the public sphere, while others are considered to be unremarkable. Divided into three thematic sections, this book explores the contestation of spaces and the notion of borders, examines the ways in which heritage and authenticity are linked or challenged, and interrogates the intersections between mobility and hierarchies and the ways that language can be linked to notions of belonging and aspirations for mobility. Based on fieldwork in Africa, Asia, Australasia and Europe, it explores how language functions as both site of struggle and as a means of overcoming struggle. This volume will be of particular interest to scholars taking ethnographic and critical sociolinguistic approaches to the study of language and belonging in the context of globalisation.
This is an in-depth study of a group of multilingual students from widening participation backgrounds on a first-year undergraduate academic writing program. The book explores ways in which identity positions emerge in the spoken interaction, with a particular focus on gender. |
You may like...
Proceedings of the 13th International…
Shengzhao Long, Balbir S Dhillon
Hardcover
R5,267
Discovery Miles 52 670
Air Traffic Control Automated Systems
Bestugin A.R., Eshenko A.A., …
Hardcover
R3,133
Discovery Miles 31 330
|