|
Books > Language & Literature > Literary & linguistic reference works > Dictionaries
A comprehensive reference for native speakers of Spanish
A new addition to the successful line of Vox dictionaries, "Vox
diccionario de lengua espanola" is a convenient and easy-to-read
text of the most commonly used words in Spanish. The monolingual
dictionary is comprised of 18,000 entries and more than 28,000
translations and provides up-to-date language from across the
Spanish-speaking world.
The rapid progress in clinical and experimental immunological
research, in addition to the radical change in immunological
concepts in recent years, has been accompanied by similar
developments in the technical vocabulary, and, as a consequence,
frequent widespread confusion. The fourth edition of The Dictionary
of Immunology will satisfy the needs of any biologist, clinician or
biochemist who requires easy reference to current immunological
usage.
This well-established work has been completely revised and updated
to include key terms arising from new discoveries in the
fast-developing fields of molecular and cellular immunology. The
Dictionary of Immunology contains brief descriptions of the most
commonly used immunological techniques, as well as definitions,
useful in clinical immunology, of immunodeficiency states and
autoimmune diseases. Clear illustrations and tables have been added
to complement the text, and extensive cross-referencing is used to
inform an integrated view.
The Dictionary will serve equally as a handy reference, a companion
to other reference texts, or a spelling and fact checker for
students, research scientists and those engaged in ancillary
activities such as science journalists, and the curious lay reader.
* Special Features:
* Radical revision, including addition of 30% new terms.
Recent studies report that Japanese is the second most
productive source of new loanwords to English. Such studies
indicate that English-speaking countries are paying more attention
to Japan than ever before. This dictionary lists and defines
hundreds of terms borrowed from Japanese that are now used in
English-language publications. Entries provide variant spellings,
pronunciation, etymological information, definitions, and
illustrative quotations. These quotations were collected from
books, newspapers, magazines, novels, texts, advertisements, and
databases published or distributed in the United States between
1964 and 1995.
When countries engage in a significant amount of commercial or
cultural contact, they frequently borrow words from each other's
language. These loanwords are assimilated to varying degrees and
show how one country gains exposure to another country's culture.
Recent studies report that Japanese is the second most productive
source of new loanwords to English, showing that English-speaking
countries are paying more attention to Japan than ever before. This
dictionary includes entries for hundreds of Japanese terms now used
in English-language publications.
Included are terms from art and architecture, medicine and the
sciences, business and education, philosophy and religion, and
numerous other fields. Entries provide definitions, pronunciations,
variant spellings, etymological histories, and illustrative
quotations. These quotations were collected from books, newspapers,
magazines, novels, texts, advertisements, and databases, all of
which were published or distributed in the United States between
1964 and 1995. While the volume is a valuable guide to the meaning
and assimilation of particular loanwords, it is also a fascinating
chronicle of how certain elements of Japanese culture have strongly
influenced American civilization.
The HittiteEtymological Dictionary is a comprehensive compendium of
the vocabulary of Hittite, one of the great languages of the
Ancient Near East, and of paramount importance for comparative
Indo-European studies. Since the start of publication, as evidenced
by frequency of reference and quotation, this work has become an
important tool for study and research in Hittite, Ancient
Anatolian, and Indo-European linguistics.
 |
Iowa
(Hardcover)
Federal Writers' Project
|
R2,389
R1,950
Discovery Miles 19 500
Save R439 (18%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
|
 |
Indiana
(Hardcover)
Federal Writers' Project
|
R2,277
R1,838
Discovery Miles 18 380
Save R439 (19%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
|
Beth Qatraye was an important cultural, linguistic and religious
crossroads in the pre- and early Islamic periods. In this reissue
of a facsimile edition of Duval's edition of Bar Bahlul's lexicon,
Duval's Latin introductory material has been translated into
English by Samuel Barry.
Lessing's monumental dictionary is now back in print in its
original 1960 format.
Haina ia mai ana ka puana. This familiar refrain, sometimes
translated ""Let the echo of our song be heard,"" appears among the
closing lines in many nineteenth-century chants and poems. From
earliest times, the chanting of poetry served the Hawaiians as a
form of ritual celebration of the things they cherished-the beauty
of their islands, the abundance of wild creatures that inhabited
their sea and air, the majesty of their rulers, and the prowess of
their gods. Commoners as well as highborn chiefs and poet-priests
shared in the creation of the chants. These haku mele, or
""composers,"" the commoners especially, wove living threads from
their own histoic circumstances and everyday experiences into the
ongoing oral tradition, as handed down from expert to pupil, or
from elder to descendant, generation after generation. This
anthology embraces a wide variety of compositions: it ranges from
song-poems of the Pele and Hiiaka cycle and the pre-Christian Shark
Hula for Ka-lani-opuu to postmissionary chants and gospel hymns.
These later selections date from the reign of Ka-mehameha III
(1825-1854) to that of Queen Liliu-o-ka-lani (1891-1893) and
comprise the major portion of the book. They include, along with
heroic chants celebrating nineteenth-century Hawaiian monarchs, a
number of works composed by commoners for commoners, such as Bill
the Ice Skater, Mr. Thurston's Water-Drinking Brigade, and The Song
of the Chanter Kaehu. Kaehu was a distinguished leper-poet who
ended his days at the settlement-hospital on Molokai.
|
|