|
|
Books > Language & Literature > Literary & linguistic reference works > Dictionaries
The Wiley Dictionary of Civil Engineering and Construction: English-Spanish/Spanish-English offers the first bilingual update of civil engineering terminology in forty years. With more than 50,000 entries in each language, it provides comprehensive coverage of a broad range of industrial disciplines, including architecture, engineering, surveying, building, heavy construction, and municipal engineering. Entries include technical terms and phrases not found in any general translation dictionary—many of these are taken directly from The Contractor's Dictionary by L. F. Webster, official publications, engineering specifications, and engineering textbooks. Virtually all terms and their functions were supplied by working professionals and experts in each field. Each translation has been confirmed by teams of reviewers in the United States and Latin America to ensure accuracy and reflect a wide range of Spanish dialects. Since there is considerable overlap among engineering disciplines, many of the terms in this book are also applicable to electrical, mechanical, and structural engineering. The Wiley Dictionary of Civil Engineering and Construction: English-Spanish/Spanish-English is an indispensable resource for civil engineers and contractors, translating correspondence, specifications, and working drawings; marketers for engineering firms, preparing bids and proposals for international contracts; and engineering students, struggling to understand complex course textbooks in a foreign language. It is the only source for accurate, reliable, up-to-date translations of the entire spectrum of engineering and construction terminology.
Is Kangaroo an Aboriginal word? What does brolga mean? Many of the
words Australians use every day have their origins in some of the
hundreds of Aboriginal languages once spoken across the land. this
book is a fascinating reference for anyone interested in knowing
more about the original inhabitants of this vast continent.
This is the most innovative, comprehensive, and scholarly bilingual
dictionary of Russian idioms available today. It includes close to
14,000 idioms, set expressions, and sayings found in contemporary
colloquial Russian and in literature from the nineteenth century to
the present. The Russian idioms are provided with many English
equivalents to render idioms in various contexts. Illustrative
examples are cited to show how the idioms are used in context. Each
entry also contains a grammatical description of the idiom, a
definition-an innovative feature for a bilingual dictionary-and
stylistic and usage information. A most notable part of the work is
the alphanumeric index that makes finding the right expression very
easy.
The rapid progress in clinical and experimental immunological
research, in addition to the radical change in immunological
concepts in recent years, has been accompanied by similar
developments in the technical vocabulary, and, as a consequence,
frequent widespread confusion. The fourth edition of The Dictionary
of Immunology will satisfy the needs of any biologist, clinician or
biochemist who requires easy reference to current immunological
usage.
This well-established work has been completely revised and updated
to include key terms arising from new discoveries in the
fast-developing fields of molecular and cellular immunology. The
Dictionary of Immunology contains brief descriptions of the most
commonly used immunological techniques, as well as definitions,
useful in clinical immunology, of immunodeficiency states and
autoimmune diseases. Clear illustrations and tables have been added
to complement the text, and extensive cross-referencing is used to
inform an integrated view.
The Dictionary will serve equally as a handy reference, a companion
to other reference texts, or a spelling and fact checker for
students, research scientists and those engaged in ancillary
activities such as science journalists, and the curious lay reader.
* Special Features:
* Radical revision, including addition of 30% new terms.
Recent studies report that Japanese is the second most
productive source of new loanwords to English. Such studies
indicate that English-speaking countries are paying more attention
to Japan than ever before. This dictionary lists and defines
hundreds of terms borrowed from Japanese that are now used in
English-language publications. Entries provide variant spellings,
pronunciation, etymological information, definitions, and
illustrative quotations. These quotations were collected from
books, newspapers, magazines, novels, texts, advertisements, and
databases published or distributed in the United States between
1964 and 1995.
When countries engage in a significant amount of commercial or
cultural contact, they frequently borrow words from each other's
language. These loanwords are assimilated to varying degrees and
show how one country gains exposure to another country's culture.
Recent studies report that Japanese is the second most productive
source of new loanwords to English, showing that English-speaking
countries are paying more attention to Japan than ever before. This
dictionary includes entries for hundreds of Japanese terms now used
in English-language publications.
Included are terms from art and architecture, medicine and the
sciences, business and education, philosophy and religion, and
numerous other fields. Entries provide definitions, pronunciations,
variant spellings, etymological histories, and illustrative
quotations. These quotations were collected from books, newspapers,
magazines, novels, texts, advertisements, and databases, all of
which were published or distributed in the United States between
1964 and 1995. While the volume is a valuable guide to the meaning
and assimilation of particular loanwords, it is also a fascinating
chronicle of how certain elements of Japanese culture have strongly
influenced American civilization.
Hardbound. This volume is a general dictionary within the areas of
company, business and financial law, where the selection of terms
is based primarily on established and emerging usages within
Community legal terminology. The volume provides definitions and
general explanations in English, supplemented with specific
explanations in Danish and/or German as required. The careful
arrangement of terms in Danish and German allows near-independent
use between these two languages. Heavy emphasis is placed on
idiomatic language use with the inclusion of a large number of
complex verb and noun phrases, everyday abbreviated terms, and
names of institutions etc. When making the selection of terms, the
compilers used their experience as professional translators of
commercial and theoretical legal and financial documents. The
dictionary will be invaluable to Community business people,
lawyers, accountants, translators and students.
The HittiteEtymological Dictionary is a comprehensive compendium of
the vocabulary of Hittite, one of the great languages of the
Ancient Near East, and of paramount importance for comparative
Indo-European studies. Since the start of publication, as evidenced
by frequency of reference and quotation, this work has become an
important tool for study and research in Hittite, Ancient
Anatolian, and Indo-European linguistics.
 |
The Name of Jesus
(Paperback)
Irenee Hausherr; Translated by C. Cummings
|
R983
R882
Discovery Miles 8 820
Save R101 (10%)
|
Ships in 18 - 22 working days
|
|
|
How the Jesus Prayer developed and the names by which early
Christians addressed Christ.
 |
Iowa
(Hardcover)
Federal Writers' Project
|
R2,200
R1,802
Discovery Miles 18 020
Save R398 (18%)
|
Ships in 18 - 22 working days
|
|
|
|
|