|
Books > Language & Literature > Literary & linguistic reference works > Dictionaries
The home of trusted Italian dictionaries for everyday language
learning. An up-to-date easy-reference Italian to English and
English to Italian Collins dictionary and a user-friendly grammar
guide in one handy volume. A clear layout, cultural notes and an
easy-to-use, revised grammar section make this the ideal Italian
reference for intermediate learners. Designed for all intermediate
learners of Italian, whether at school, at home, or for business.
90,000 references and 120,000 translations will help those learning
Italian take their language skills to the next level. This edition
has been revised and updated to offer extensive and relevant
coverage of today's English and Italian with thousands of phrases
and examples guiding the user to the most appropriate translation.
A comprehensive grammar guide presents detailed examples and
translations to help users to understand Italian grammar - the
perfect complement to the dictionary. The clear Collins typography
gives the text a contemporary feel, and along with the new alphabet
tabs, ensures that users find the information they need quickly and
easily.
Tajikistan is the poorest and only Persian-speaking country among
the post-Soviet independent states. Historically, the Tajiks of
Central Asia and Afghanistan along with the Persians of modern Iran
came from a related ethnic group. When the Tajik Autonomous Soviet
Socialist Republic was established in late 1924, it became the
first modern Tajik state that remained one of the 15 union
republics of the Soviet Union until 1991. Almost immediately after
the collapse of the USSR, Tajikistan became a scene of brutal civil
war, taking place in one of the global hubs of religiously
motivated political struggle, militancy, mass cross-border refugee
flows, insurgency, and drug trafficking. During the first decade of
the 21st century, the country was making modest progress toward
stability. However, the heavy burden of socio-economic problems, in
addition to continuing conflict in the neighboring
Afghanistan-Pakistan, presented even bigger challenges for
Tajikistan. In addition, Western economic sanctions against Russia
in 2014, coinciding with continuing lower oil prices, have
negatively affected one million of Tajik labor migrants in Russia.
Yet Tajikistan has become neither weaker nor less important as a
player in world politics. This third edition of Historical
Dictionary of Tajikistan contains a chronology, an introduction,
appendixes, and an extensive bibliography. The dictionary section
has over 800 cross-referenced entries on important personalities,
politics, economy, foreign relations, religion, and culture. This
book is an excellent resource for students, researchers, and anyone
wanting to know more about Tajikistan.
A fully up-to-date new edition, including the most popular new
words to enter the English language. With extensive coverage of
South African words and meanings. The ideal portable companion for
all. This handy little dictionary gives you practical, applied
knowledge in your pocket. It contains clear definitions for all the
words you need on a daily basis and provides tips on spelling, and
help with difficult pronunciations. The clear layout makes the
content easily accessible and suitable for immediate use. Includes
an up-to-date supplement tackling problems of style and etiquette
in everything from letters to emails to social media sites.
In the 1990s federal laws were created to encourage the teaching
and speaking of American Indian languages. The "Dictionary of
Jicarilla Apache," developed within the auspices of the Jicarilla
Apache Nation Cultural Preservation Program with support from the
Jicarilla Apache Nation Tribal Council and funding from the
National Science Foundation, provides documentation of Jicarilla
Apache, an Eastern Apachean language, and is intended to provide
the basis for classroom and home teaching of the language. This is
the first large-scale dictionary of any of the Eastern Apachean
languages.
The editors are scholars specializing in Native American
languages who worked with Wilhelmina Phone, Maureen Olson, and
Matilda Martinez, native Jicarilla speakers. Together they created
this dictionary, which will be a valuable teaching and learning
tool for instructing children and young adults in the Jicarilla
Apache community who otherwise have no sustained contact with their
heritage language. Today there are fewer than three hundred native
speakers of Jicarilla Apache, and the majority of them are elderly.
The school-age population is in the hundreds and this dictionary
has been specifically developed to support language learning in
their schools. Other Apachean peoples, as well as linguists and
anthropologists, will find the dictionary useful as well.
Included here are over five thousand entries organized both
alphabetically and by semantic field. The "Dictionary" also
includes a grammatical sketch of the language and a guide to using
the dictionary, in addition to the Jicarilla Apache to English
dictionary, an English to Jicarilla index, and a lexicon organized
according to semantic domainssuch as plants, animals, household
items, etc., and for nouns and for verbs and semantic and
grammatical groupings such as descriptions, activities, and motion
verbs.
Given the new technological advances and their influence and
imprint in the design and development of dictionaries and
lexicographic resources, it seems important to put together a
series of publications that address this new situation, dealing in
particular with multilingual and electronic lexicography in an
increasingly digital, multilingual and multicultural society. This
is the main objective of this volume, which is structured in two
central aspects. In the first of them the concept of multilingual
lexicography is discussed in regard to the influence that the
Internet and the application of digital technologies have exercised
and continue to exercise both in the conception and design of
dictionaries and new lexicographic application tools as well as the
emergence of new types of users and forms of consultation. The role
of the dictionary must necessarily be related to social development
and changes. In the second thematic section, different dictionaries
and resources that focus on a multilingual and electronic approach
to the linguistic data for their lexicographical treatment and
consultation are presented.
While there are studies concerning the acquisition of English
articles and some identifiable stages that are based on various
perspectives and different empiric data, with several acquisition
sequences for ESL learners proposed, the universality and
applicability of those proposed sequences remain to be tested.
There are also no studies at present that address how L2 learners
distinguish a from an, identify the acquisition process related
with the zero article, or present a systematic description of noun
phrases in conjunction with the use of articles. This book which
details an in-depth longitudinal study of Chinese ESL learners'
acquisition process of English articles endeavors to fill this
need. It combines a qualitative approach with quantitative methods
to understand the acquisition sequence of English articles, using
the case of a beginner Chinese ESL learner in an American context.
The longitudinal data collected during the 13-month period are
first carefully indexed using a qualitative-oriented computer
software program and then statistically analyzed by using SPSS. An
in-depth examination of different types of articles, as well as
their relations with noun phrases and other types of determinants,
was then conducted using the perspectives gained from both the
accuracy paradigm and the usage pattern.
An Egyptian Hieroglyphic Dictionary, a two volume set written by
Egyptian expert E.A. Wallis Budge, is quite simply one of the most
comprehensive and detailed dictionaries of Egyptian hieroglyphs
with English to accompany it. The series includes a detailed
Introduction by the author with key words and glyphs, a
bibliography of works used to help with translation and research,
glyphs organized alphabetically by the Egyptian alphabet with
accompanying words and English translations, tables of hieroglyphs
with phonetic and numeric values and accompanying translations, and
an Index of both English and Egyptian words. Volume I includes the
introduction, bibliography, a list of characters separated by
subject and organized by table, and letters "A" through "KH" or
"KHA" of hieroglyphs and translations. SIR ERNEST ALFRED THOMPSON
WALLIS BUDGE (1857-1934) was born in Bodmin, Cornwall in the UK and
discovered an interest in languages at a very early age. Budge
spent all his free time learning and discovering Semitic languages,
including Assyrian, Syriac, and Hebrew. Eventually, through a close
contact, he was able to acquire a job working with Egyptian and
Iraqi artifacts at the British Museum. Budge excavated and
deciphered numerous cuneiform and hieroglyphic documents,
contributing vastly to the museum's collection. Eventually, he
became the Keeper of his department, specializing in Egyptology.
Budge wrote many books during his lifetime, most specializing in
Egyptian life, religion, and language.
|
You may like...
Spanish Phrases
Joseph Levi, Elizabeth Ronne
Fold-out book or chart
R624
Discovery Miles 6 240
|