|
|
Books > Language & Literature > Literary & linguistic reference works > Dictionaries
The English-Afrikaans-Northern Sotho-Tswana Aid is a handy reference work for those wishing to improve their knowledge of one or more of the four languages included.
Translations for commonly used words and phrases are given in the four languages at a glance. The words and phrases are arranged in different themes such as days of the week, the months of the year, shopping, religion, food and drink.
Ideal for use in the classroom, office or for self-study at home.
This book is the "greatest hits" compilation of more than one
hundred Russian books, journals, papers, and articles. It contains
more than fifteen thousand key Russian economic, legal, medical,
military, political, scientific, and sociological terms and
colloquial phrases. It also contains important abbreviations. One
look will convince you, the student or interpreter, of the value of
this work
The terminology in medieval Hebrew medical literature (original
works and translations) has been sorely neglected by modern
research. Medical terminology is virtually missing from the
standard dictionaries of the Hebrew language, including Ha-Millon
he-hadash, composed by Abraham Even-Shoshan. Ben-Yehuda's
dictionary is the only one that contains a significant number of
medical terms. Unfortunately, Ben-Yehuda's use of the medieval
medical texts listed in the dictionary's introduction is
inconsistent at best. The only dictionary exclusively devoted to
medical terms, both medieval and modern, is that by A.M. Masie,
entitled Dictionary of Medicine and Allied Sciences. However, like
the dictionary by Ben-Yehuda, it only makes occasional use of the
sources registered in the introduction and only rarely
differentiates between the various medieval translators. Further,
since Masie's work is alphabetized according to the Latin or
English term, it cannot be consulted for Hebrew terms. The
Historical Dictionary of the Hebrew Language, which is currently
being created by the Academy of the Hebrew Language, has not been
taken into account consistently as it is not a dictionary in the
proper sense of the word. Moreover, consultation of this resource
suggests that it is generally deficient in medieval medical
terminology. The Bar Ilan Responsa Project has also been excluded
as a source, despite the fact that it contains a larger number of
medieval medical terms than the Historical Dictionary. The present
dictionary has two major objectives: 1) to map the medical
terminology featured in medieval Hebrew medical works, in order to
facilitate study of medical terms, especially those terms that do
not appear in the existing dictionaries, and terms that are
inadequately represented. 2) to identify the medical terminology
used by specific authors and translators, to enable the
identification of anonymous medical material.
This unique collection of data includes concise definitions and
explanations relating to all aspects of the European Union. It
explains the terminology surrounding the EU, and outlines the roles
and significance of its institutions, member countries, foreign
relations, programmes and policies, treaties and personalities. It
contains over 1,000 clear and succinct definitions and explains
acronyms and abbreviations, which are arranged alphabetically and
fully cross-referenced. Among the 1,000 entries you can find
explanations of and background details on: ACP states Article 50
Brexit competition policy Donald Tusk the European Maritime and
Fisheries Fund the euro Greece Jean-Claude Juncker Europol
migration and asylum policy the Schengen Agreement the Single
Supervisory Mechanism the single rulebook the Treaty of Lisbon
Ukraine
In "A Russian-Yakut-Ewenki Trilingual Dictionary" by N.V. Sljunin,
Jose Andres Alonso de la Fuente offers the philological edition of
a very early twentieth-century source of two indigenous languages
from Siberia. This edition includes the facsimile of the original
handwritten document. Whereas specialists have known about the
existence of Sljunin's Yakut data by indirect references to it in
at least one standard dictionary, there was no available
information regarding Sljunin's Ewenki data. Furthermore, careful
linguistic analysis reveals that the Ewenki variety reflected in
Sljunin's dictionary may have already dissapeared.
An extensive listing of the terms and phrases used in construction.
Included are many that are encountered daily on the jobsite or in
the construction office.
This Chinese/English YiJing dictionary includes all Chinese
characters found in the YiJing as well as a translation and a
concordance. Both the traditional explanations for the character's
meanings and the findings of the modern research on oracle bones
characters are covered. 993 Chinese characters are explained in
detail and in many cases not only the traditional but also archaic
representations are shown to clarify the character's original
significance. Multi-character words are covered as well, to help
understand some YiJing expressions. Includes all characters found
in The Judgment, The Lines and The Image.
Dictionary - Mtanthauziramawu: Chichewa / Chinyanja - English //
English - Chichewa / Chinyanja (3rd Edition). The English language
has acquired an important position in the societies of Central and
Southern Africa. However, the vernacular languages have remained
indispensable vehicles of communication. For more than 15 million
people in Malawi, Tanzania, Zambia, Mozambique, Botswana, Zimbabwe
and South Africa, Chinyanja or Chichewa has become the most
important language of daily life.The language has gained importance
and strength by developments in its written and oral use, and
because an increasing number of its speakers have come to discover
and emphasise their common linguistic heritage and practice. In
that way it has become an intermediary language for all Malawians,
and for many ethnic groups in the whole of Central and Southern
Africa. This edition of the Chichewa / Chinyanja Dictionary has
more than 43,000 entries from and into English. It is an instrument
for Africans and expatriates, foreign workers and visitors,
students and teachers, and for those who deal with English and
Chichewa at a scientific or scholarly level. May it reduce the
language barrier between users of English and of Chichewa /
Chinyanja.
Jack London's dystopian novel 'The Iron Heel' posits a futuristic
world in which the division between the classes has deepened,
creating a menacing oligarchy that rules through terror.
Anticipating the science fiction novels of the 1960s and '70s, the
book stresses future changes in society and politics while paying
less attention to technological details. Much of the narrative is
set in the San Francisco Bay Area, including events in San
Francisco and Sonoma County.
|
|