![]() |
Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
||
|
Books > Language & Literature > Literary & linguistic reference works > Dictionaries
Haina ia mai ana ka puana. This familiar refrain, sometimes translated ""Let the echo of our song be heard,"" appears among the closing lines in many nineteenth-century chants and poems. From earliest times, the chanting of poetry served the Hawaiians as a form of ritual celebration of the things they cherished-the beauty of their islands, the abundance of wild creatures that inhabited their sea and air, the majesty of their rulers, and the prowess of their gods. Commoners as well as highborn chiefs and poet-priests shared in the creation of the chants. These haku mele, or ""composers,"" the commoners especially, wove living threads from their own histoic circumstances and everyday experiences into the ongoing oral tradition, as handed down from expert to pupil, or from elder to descendant, generation after generation. This anthology embraces a wide variety of compositions: it ranges from song-poems of the Pele and Hiiaka cycle and the pre-Christian Shark Hula for Ka-lani-opuu to postmissionary chants and gospel hymns. These later selections date from the reign of Ka-mehameha III (1825-1854) to that of Queen Liliu-o-ka-lani (1891-1893) and comprise the major portion of the book. They include, along with heroic chants celebrating nineteenth-century Hawaiian monarchs, a number of works composed by commoners for commoners, such as Bill the Ice Skater, Mr. Thurston's Water-Drinking Brigade, and The Song of the Chanter Kaehu. Kaehu was a distinguished leper-poet who ended his days at the settlement-hospital on Molokai.
Lessing's monumental dictionary is now back in print in its original 1960 format.
Beth Qatraye was an important cultural, linguistic and religious crossroads in the pre- and early Islamic periods. In this reissue of a facsimile edition of Duval's edition of Bar Bahlul's lexicon, Duval's Latin introductory material has been translated into English by Samuel Barry.
Volume 1 of A Grammar and Dictionary of Indus Kohistani contains around 8.000 lemmata, many of which are supplemented with parallels from adjacent dialects, from other Dardic, from Nuristani, Indo-Aryan, Iranian, Dravidian and Munda languages, and from Burushaski. The lemmata have been, wherever possible, provided with information about their origin, and they are connected by numerous cross-references. Since Indus Kohistani is a pitch accent language with complicated rules governing the behaviour of the two pitch accents in compounding, derivation, and inflexion, the lemmata are not only marked with their appropriate pitch accents, but the behaviour of the accents (change of value, shift) is illustrated with a large number of inflected forms and cross-references. And since Indus Kohistani has a rich (and frequently irregular) inner and outer conjugation, most verbs are provided with many finite and participle forms. In addition, the dictionary contains two indexes (English - Indus Kohistani and Old Indo-Aryan - Indus Kohistani), and lists with place and clan names, names of the months, etc.
Witty, entertaining, and informative, this book on so-called 'false friends' will be of immediate use to anyone using the French language and needing to understand French society and culture. The individual entries have been carefully designed to carry the basic linguistic information required and then develop into a wider consideration of the social and cultural context within which the specific words and phrases are used in current French. As this title is supposed to be used in conjunction with and not instead of a dictionary, it also offers a brief list of recommended reading ranging from standard dictionaries to introductory works on French society and institutions.
What is a babiche? A cradleboard? Who are the Athapascans and the Black Indians? What was the Battle of Little Big Horn? This compendium of vocabulary, people, places, and events is designed to assist the reader in understanding a variety of terms and important events from Native American history that are included in works of classic literature and nonfiction sources. Offering a balanced approach to multicultural study, the text strives to convey a sense of the normal rhythms of Indian life by discussing the daily work and lifestyles of women and children as well as hunters and warriors. It covers North American, Caribbean, and Central and South American Indian groups and Canadian and Alaskan Inuit, including well-known tribes (e.g., Apache, Cherokee, and Sioux) and less familiar ones (e.g., Carrier, Inuit, Pomo, and Kwakiutl). Each entry contains a pronunciation guide, definition, examples, and an illustrative sentence from the literature. Organized alphabetically with frequent cross-references a
This guide provides information on terms used in basic and clinical nutrition and diet therapy, including charts of RDAs and dietary guidelines. Nearly 4000 terms are covered, ranging across all topics in nutrition, including sports nutrition. There are entries on various diets, past and present.
The "Multilingual Dictionary of Knowledge Management" comprises some 3,400 basic and topical terms in the major European languages, i.e. English, French, Spanish, Italian and German. The terms cover all areas relevant for making knowledge management a success, such as database technology, document management, knowledge presentation, database administration or ?data mining? (searching for new interesting connections in large amounts of data) which is becoming increasingly common in larger businesses. The main part of the book is structured by the English-language terminology, along with explanations, synonyms or abbreviations if necessary. This is followed by corresponding terms in the other languages. Four alphabetical indexes, listing individual terms in the respective languages alongside their English equivalents, round off the main section. These indexes -- which also serve as individual bilingual dictionaries in their own right -- facilitate quick and easy access to the term in question. The "Multilingual Dictionary of Knowledge Management" is an invaluable tool for any large business since professional knowledge management has become a significant key for success. Librarians, translators and many others involved in knowledge management will appreciate this highly practical and up-to-date reference work.
This unique collection of data includes concise definitions and explanations on all aspects of the European Union. It explains the terminology surrounding the EU and outlines the roles and significance of the institutions, member countries, programmes and policies, treaties and personalities. It contains over 1,000 clear and succinct definitions, spelling out acronyms and abbreviations, arranged alphabetically and fully cross-referenced. Among the 1,000 entries you can find explanations and back-ground details on: accession negotiations atmospheric pollution Central European Free Trade Area common agricultural policy company law statute competition policy the euro Governance White Paper human rights MERCATOR Middle East OLAF - European Anti-Fraud Office refugee policy Schengen Agreement Treaty of Nice US-EC Declaration.
"Elsevier's Dictionary of Computer Graphics" contains 10,540 terms
with more than 2,600 cross-references that are commonly used in the
theory and practice of computer graphics. Included are terms from
all areas related to a) the theory of computer graphics -
descriptive geometry, projective geometry, topology, fractal
geometry, color science; and b) the practice of computer graphics -
computer-aided design (CAD) systems, technical drawing, computer
art, computer animation, business graphics, scientific
visualization, virtual reality, graphical programming, image
processing, graphical computer devices.
First published in 1952, the International Bibliography of the Social Sciences (anthropology, economics, political science, and sociology) is well established as a major bibliographic reference for students, researchers & librarians.
Afrikaans-English, English-Afrikaans dictionary with over 28,000 entries. It has numbered senses and idioms, and is a compact bilingual resource for learners and visitors to South Africa. It shows parts of speech for every entry to aid correct usage. This new, concise Afrikaans-English, English-Afrikaans dictionary is particularly useful for students of language, and for business purposes. Inexpensive and accessible, it has clear and comprehensive content, with lists of verb structures, auxiliary verbs, irregular verbs, and quick and easy reference to over 28,000 entries. A new dictionary for G&G from 2014. A compact bilingual dictionary for learners of Afrikaans and ideal also for the visitor as well as the student. Contains a large selection of up-to-date words. |
You may like...
Skryf Afrikaans Van A Tot Z - Die…
Sebastian Pistor, Dalene Muller
Paperback
R420
Discovery Miles 4 200
Multilingualism and electronic language…
W. Daelemans, T. du Plessis, …
Book
R666
Discovery Miles 6 660
Pharos Afrikaanse Woordelys & Spelreëls
SA Akademie vir Wetenskap en Kuns
Paperback
(1)
Tesourus Van Afrikaans
Leon De Stadler, Marquerite De Stadler
Hardcover
|