|
|
Books > Religion & Spirituality > Christianity > Orthodox Churches
A translation that uses traditional English of the marriage service
as celebrated in the Orthodox Church. This consists of three parts:
the betrothal, the crowning, and the removal of the crowns. This
booklet has the texts for all the participants: priest, deacon, and
chanter. It will also allow wedding guests who are unfamiliar with
the service to follow it and will be particularly helpful when the
service is celebrated in a language other than English. It does not
contain any musical settings for the sung parts of the service.
Widely regarded as a premier journal dedicated to the study of
Syriac, Hugoye: Journal of Syriac Studies was established in 1998
as a venue devoted exclusively to the discipline. An organ of Beth
Mardutho, the Syriac Institute, the journal appears semi-annually
and will be printed in annual editions. A peer-reviewed journal,
Hugoye is a respected academic source for up-to-date information
about the state of Syriac studies and for discovering what is going
on in the field. Contributors include some of the most respected
names in the world of Syriac today.
Vladimir Nabokov complained about the number of Dostoevsky's
characters "sinning their way to Jesus." In truth, Christ is an
elusive figure not only in Dostoevsky's novels, but in Russian
literature as a whole. The rise of the historical critical method
of biblical criticism in the nineteenth century and the growth of
secularism it stimulated made an earnest affirmation of Jesus in
literature highly problematic. If they affirmed Jesus too directly,
writers paradoxically risked diminishing him, either by deploying
faith explanations that no longer persuade in an age of skepticism
or by reducing Christ to a mere argument in an ideological dispute.
The writers at the heart of this study understood that to reimage
Christ for their age, they had to make him known through indirect,
even negative ways, lest what they say about him be mistaken for
cliche, doctrine, or naive apologetics. The Christology of
Dostoevsky, Leo Tolstoy, Mikhail Bulgakov, and Boris Pasternak is
thus apophatic because they deploy negative formulations (saying
what God is not) in their writings about Jesus. Professions of
atheism in Dostoevsky and Tolstoy's non-divine Jesus are but
separate negative paths toward truer discernment of Christ. This
first study in English of the image of Christ in Russian literature
highlights the importance of apophaticism as a theological practice
and a literary method in understanding the Russian Christ. It also
emphasizes the importance of skepticism in Russian literary
attitudes toward Jesus on the part of writers whose private
crucibles of doubt produced some of the most provocative and
enduring images of Christ in world literature. This important study
will appeal to scholars and students of Orthodox Christianity and
Russian literature, as well as educated general readers interested
in religion and nineteenth-century Russian novels.
|
|