|
Books > Language & Literature > Literature: texts > Essays, journals, letters & other prose works > Classical, early & medieval
Lusitanian playwrights who wrote comedias during and after the Dual
Monarchy (1580-1640), when the Portuguese and Spanish thrones were
united under Habsburg rule, continue to be largely unexplored. This
edition highlights the contributions of one of this group's most
successful and celebrated members, Jacinto Cordeiro. It describes
the sparse critical attention that Cordeiro has received as well as
his life, literary career, and historical context. Most
importantly, it provides a modern critical edition of Cordeiro's
most enduring play, El juramento ante Dios, y lealtad contra el
amor, based on a collation of the twenty-one extant witnesses that
comprise its textual tradition. Additionally, it includes an
in-depth account of the transmission of the play with a stemma that
documents the genealogical relationships between extant versions.
It also provides an analysis of how Juramento may have been
performed for seventeenth-century theatergoers, based on stage
directions and performance cues written into the dialogue. In
short, this edition introduces modern readers to both Jacinto
Cordeiro, a bilingual author who successfully competed in a second
language with the giants of Spain's Golden Age, and El juramento
ante Dios, a play whose popularity lasted two centuries.
In nineteenth-century Italy, a woman's place was considered to be
in the domestic sphere, devoted to family life. But during the
Risorgimento and the years following Unification, economic,
political and social changes enabled women progressively to engage
in pursuits that had previously been the exclusive domain of men.
This book traces some of the steps of this shift in cultural
perception. Covering the period from the Unification of Italy in
1861 to the First World War, the volume brings together new
perspectives on women, culture and gender in ten original
interdisciplinary chapters that explore a variety of subjects,
including motherhood and spinsterhood, women's relationship with
the Italian language, emigration and brigantaggio, patriotism and
travel writing, acting and theatre management, film-making, and
political ideas and female solidarity.
This collection of essays is a seminal contribution to the
establishment of translation theory within the field of Russian
literature and culture. It brings together the work of established
academics and younger scholars from the United Kingdom, Russia, the
United States, Sweden and France in an area of academic study that
has been largely neglected in the Anglophone world. The essays in
the volume are linked by the conviction that the introduction of
any new text into a host culture should always be considered in
conjunction with adjustments to prevailing conventions within that
culture. The case studies in the collection, which cover literary
translation in Russia from the eighteenth century to the twentieth
century, demonstrate how Russian culture has interpreted and
accommodated translated texts, and how translators and publishers
have used translation as a means of responding to the literary,
social and political conditions of their times. In integrating
research in the area of translated works more closely into the
study of Russian literature and culture generally, this publication
represents an important development in current research.
In 399 BC Socrates was prosecuted, convicted, sentenced to death
and executed. These events were the culmination of a long
philosophical career, a career in which, without writing a word, he
established himself as the figure whom all philosophers of the next
few generations wished to follow. The Apologies (or Defence
Speeches) by Plato and Xenophon are rival accounts of how, at his
trial, Socrates defended himself and his philosophy. This edition
brings together both Apologies within a single volume. The
commentary answers literary, linguistic and philosophical questions
in a way that is suitable for readers of all levels, helping
teachers and students engage more closely with the Greek texts. The
introduction examines Socrates himself, the literature generated by
his trial, Athenian legal procedures, his guilt or innocence of the
crimes for which he was executed, and the rivalry between Xenophon
and Plato.
Written shortly after the capture of the Inca Atahualpa at
Cajamarca, Peru, True Account of the Conquest of Peru by Francisco
de Jerez, Francisco Pizarro's secretary and notary, is the most
influential of the early accounts of the conquest of the Andean
region. This fascinating text brings to life Pizarro and his men's
arrival in the central Andes of South America and their capture of
Inca Atahualpa, the ruler of one of the continent's largest and
most powerful civilizations. Injured during the massacre that took
place immediately after the capture of Atahualpa but wealthy thanks
to his share of the ransom offered by Atahualpa for his freedom,
Jerez published his account of the events just months after
arriving in Seville in 1534. The present edition is based on the
English translation Reports on the Discovery of Peru published by
Clement Markham in London in 1872 and also includes his
translations of the Letter from Hernando Pizarro to the Royal
Audience of Santo Domingo and the Report on the Distribution of the
Ransom of Atahualpa by Pedro Sancho. This volume is an invaluable
tool for scholars, professors, and students of Latin American
studies and students of history and literature interested in the
history of the conuest of the Andean region as well as a must read
for those fascinated by the history, civilization, and culture of
Peru and the Andean region in particular and the Americas in
general.
This collection of papers contains some 60 articles selected from
the works of the philologist Ernst Vogt. They dealwith a variety of
very different aspects of the study of ancient languages, for
example the history of literary forms and genres, Greek literature
of the Hellenistic and Roman imperial periods, the history of
transmission and reception, or the history of classical philology.
All of the texts have been checked and additions or amendments
made.
Ammianus is regarded as the greatest historian of late antiquity.
Yet his geographic and ethnographic digressions were long
underestimated as examples offeigned eruditionand as undue
interruptions to the historical narrative. The author of this
volume believes that the key to understanding Ammianus s work as a
whole lies in his teaching of classical rhetoric, his metaphoric
reading of landscapes, and the creation of spaces for memory and
counterworlds to the Imperium Romanum. In this way, historical
understanding and digressions concerning geographic knowledge must
be viewed as interdependent features of the text. The author thus
casts a new light on Ammianus s literary achievements."
This book analyses articulations of cultural identity in the work
of the twentieth-century Polish poet Jerzy Harasymowicz,
concentrating on the ways in which his shifting perspectives on the
Carpathian Lemko Region are used to address the dilemmas of power,
hybridity and interethnic contact. Set against the background of
communist Poland, the poems examined here challenge official
narratives of identity, while exploring the possibilities and
limits of self-creation in poetry. Constituting the first post-1989
reading of Harasymowicz's verse, free from the constraints imposed
by political censorship, this book provides a reinterpretation of
the poet's work and reconsiders his contested legacy. By framing
the discussion within the context of postcolonial studies, the
author explores the usefulness of this approach in reassessing
cultural representations of Polish national identity and raises
broader questions about the ability of postcolonial theory to
redefine the established notions of national literature and
culture.
Claude McKay's Liberating Narrative: Russian and Anglophone
Caribbean Literary Connections examines McKay's search for an
original form of literary expression that started in Jamaica and
continued in his subsequent travels abroad. Newly found research
pertaining to his presence in several Russian periodicals,
magazines, and literary diaries brings new light to the writer's
contribution to the Soviet understanding of African American and
Caribbean issues and his possible influence on Yevgeny Zamyatin,
the writer he met during his 1922 - 1923 visit to Russia. The
primary focus of this book is Claude McKay and his positive
reception of Alexander Pushkin, Feodor Dostoyevsky, and Leo
Tolstoy, the nineteenth-century Russian writers who influenced his
literary career and enabled him to find a solution to his dilemma
of a dual Caribbean identity. The secondary focus of this book is
the analysis of McKay's affinity with his Russian literary
predecessors and with C.L.R. James and Ralph de Boissiere, his
Trinidadian contemporaries, who also acknowledged the importance of
Russian writers in their artistic development. The book discusses
McKay as a precursor of Russian and Anglophone Caribbean links and
presents a comparative analysis of cross-racial, cross-national,
and cross-cultural alliances between these two distinct yet similar
types of literature. Claude McKay's Liberating Narrative is highly
recommended for undergraduate and graduate courses in Caribbean and
comparative literature at North American, European, Caribbean, and
African universities.
Ovid's remarkable and endlessly fascinating Metamorphoses is one of
the best-known and most popular works of classical literature,
exerting a pervasive influence on later European literature and
culture. A vast repository of mythic material as well as a
sophisticated manipulation of story-telling, the poem can be
appreciated on many different levels and by audiences of very
different backgrounds and educational experiences. As the poem's
focus on transformation and transgression connects in many ways
with contemporary culture and society, modern research perspectives
have developed correspondingly. Metamorphic Readings presents the
state of the art in research on this canonical Roman epic. Written
in an accessible style, the essays included represent a variety of
approaches, exploring the effects of transformation and the
transgression of borders. The contributors investigate three main
themes: transformations into the Metamorphoses (how the mythic
narratives evolved), transformations in the Metamorphoses (what new
understandings of the dynamics of metamorphosis might be achieved),
and transformations of the Metamorphoses (how the Metamorphoses
were later understood and came to acquire new meanings). The many
forms of transformation exhibited by Ovid's masterpiece are
explored-including the transformation of the genre of mythic
narrative itself.
Written by Leofranc Holford-Strevens to accompany his Oxford
Classical Texts edition of Aulus Gellius' Noctes Atticae, this
volume presents more expansive discussions and explanations of
choices of readings at various places in the text than would be
possible within the narrow confines of the edition's apparatus
criticus (in which all passages discussed in Gelliana are marked
with an asterisk). The grounds adduced are generally grammatical in
the modern sense of the word, concerning accidence, vocabulary, or
syntax, but sometimes invoke palaeography, logic, or other matters
of content. Previous scholars, and also translations, are
frequently cited in order either to credit the person first on
record as having understood the text correctly or to indicate the
source of a current misinterpretation. The preliminary matter
includes an extensive list, significantly expanded from that drawn
up by Martin Hertz, of places where scribes have inadvertently
corrupted the text through inappropriate importation of the
Christian terms with which they were familiar, while a separate
appendix contains corrections to and revisions of passages in the
author's previously published monograph Aulus Gellius: An Antonine
Scholar and his Achievement (OUP 2003, corrected paperback 2005)
and article 'Recht as een Palmen-Bohm and other Facets of Gellius'
Medieval and Humanistic Reception' in The Worlds of Aulus Gellius
(co-edited with Amiel D. Vardi, OUP 2004).
This study examines ancient dialogue as a genre, and its 17 essays
explore the relationship between its form, content, and function,
with a focus on the literary aspects of dialogue. The contributions
address the development of the genre over time as well as the
formal aspects of dialogue.
A highly-illustrated retelling of the Brontė sisters life in Haworth in the Yorkshire Dales told from Charlotte Brontė's point of view.
Produced to coincide with 200th anniversary of the birth of Charlotte Brontė, this book introduces the three extraordinary Brontė sisters: Charlotte, Emily and Anne. We also meet their brother Branwell. With a mix of strong story-telling and wonderful illustration, Mick Manning and Brita Granström relate the sister's tragically short lives in the remote village of Haworth in the Yorkshire Dales. They explore how the girls were inspired to become writers and the sensation their books caused when people realised they had been written by women.
Each of the sister's greatest novels, Jane Eyre (Charlotte), The Tenant of Wildfell Hall (Anne) and Wuthering Heights (Emily), are simply retold in engaging comic-strip form.
The illustrations and text of this book really capture the life of the children of the moors and how the magic and wildness of their surroundings inspired their work. It is perhaps not surprising as Mick Manning was born and brought up in Haworth and, as a child, even played a shepherd boy in a BBC adapation of Wuthering Heights.
"An essential source for the study of events in early China, a
guide to the moral philosophy of the gentlemen of Han, and a
splendid work of literature which may be read for the pleasure of
its style and the power of its narrative. . . . This work makes Shi
ji and its scholarship accessible to any reader of English, and it
is a model for any work in this field and style." -Bulletin of the
School of Oriental and African Studies "Through such work as this,
the scholarly and literary community of the West will learn more of
the splendor and romance of early China, and may better appreciate
the lessons in humanity presented by its great historian."
-Bulletin of the School of Oriental and African Studies
"Nienhauser's new translation is scrupulously scholarly . . . the
design of this series is nearly flawless . . . the translation
itself is very precise." -Chinese Literature: Essays, Articles,
Reviews This project will result in the first complete translation
(in nine volumes) of the Shih chi (The Grand Scribe's Records), one
of the most important narratives in traditional China. Ssu-ma
Ch'ien (145-ca. 86 BC), who compiled the work, is known as the
Herodotus of China.
The edition presents the previously unpublished theological and
religious writings of Paracelsus (1493a '1541) in eight volumes.
After Luther and Melanchthon, Paracelsus was one of the most
prolific Early High German writers, yet the Theologika were only
partially accessible until today. The Zurich edition offers a
reliable, critical edition of these writings, as well as word
indices, introductions to the groups of works, etc. Paracelsusa
(TM) non-medical writings comprise a first-class document of the
intellectual history of the sixteenth century and are of great
importance for language and literature historians, as well as for
theologians and philosophers. Key features: presents the first
complete edition of Paracelsusa (TM) theological and religious
writings after Luther, Paracelsus was one of the most prolific
Early High German Writers
|
You may like...
Patronage
Maria Edgeworth
Paperback
R578
Discovery Miles 5 780
Poems
Edward Dowden
Paperback
R458
Discovery Miles 4 580
The Odyssey
Homer
Paperback
R244
R200
Discovery Miles 2 000
Republic
Plato
Paperback
R95
R76
Discovery Miles 760
|