|
|
Books > Language & Literature > Literature: texts > Essays, journals, letters & other prose works > Classical, early & medieval
This book analyses articulations of cultural identity in the work
of the twentieth-century Polish poet Jerzy Harasymowicz,
concentrating on the ways in which his shifting perspectives on the
Carpathian Lemko Region are used to address the dilemmas of power,
hybridity and interethnic contact. Set against the background of
communist Poland, the poems examined here challenge official
narratives of identity, while exploring the possibilities and
limits of self-creation in poetry. Constituting the first post-1989
reading of Harasymowicz's verse, free from the constraints imposed
by political censorship, this book provides a reinterpretation of
the poet's work and reconsiders his contested legacy. By framing
the discussion within the context of postcolonial studies, the
author explores the usefulness of this approach in reassessing
cultural representations of Polish national identity and raises
broader questions about the ability of postcolonial theory to
redefine the established notions of national literature and
culture.
The historian Polybius (ca. 200 118 BCE) was born into a leading
family of Megalopolis in the Peloponnese (Morea) and served the
Achaean League in arms and diplomacy for many years, favoring
alliance with Rome. From 168 to 151 he was held hostage in Rome,
where he became a friend of Lucius Aemilius Paulus and his two
sons, especially Scipio Aemilianus, whose campaigns, including the
destruction of Carthage, he later attended. Late in his life he
became a trusted mediator between Greece and the Romans; helped in
the discussions that preceded the final war with Carthage; and
after 146 was entrusted by the Romans with the details of
administration in Greece.
Polybius overall theme is how and why the Romans spread their
power as they did. The main part of his history covers the years
264 146 BCE, describing the rise of Rome, her destruction of
Carthage, and her eventual domination of the Greek world. It is a
great work: accurate, thoughtful, largely impartial, based on
research, and full of insight into customs, institutions,
geography, the causes of events, and the character of peoples. It
is a vital achievement of the first importance despite the
incomplete state in which all but the first five of its original
forty books have reached us.
For this edition, W. R. Paton s excellent translation, first
published in 1922, has been thoroughly revised, the Buttner-Wobst
Greek text corrected, and explanatory notes and a new introduction
added, all reflecting the latest scholarship.
Claude McKay's Liberating Narrative: Russian and Anglophone
Caribbean Literary Connections examines McKay's search for an
original form of literary expression that started in Jamaica and
continued in his subsequent travels abroad. Newly found research
pertaining to his presence in several Russian periodicals,
magazines, and literary diaries brings new light to the writer's
contribution to the Soviet understanding of African American and
Caribbean issues and his possible influence on Yevgeny Zamyatin,
the writer he met during his 1922 - 1923 visit to Russia. The
primary focus of this book is Claude McKay and his positive
reception of Alexander Pushkin, Feodor Dostoyevsky, and Leo
Tolstoy, the nineteenth-century Russian writers who influenced his
literary career and enabled him to find a solution to his dilemma
of a dual Caribbean identity. The secondary focus of this book is
the analysis of McKay's affinity with his Russian literary
predecessors and with C.L.R. James and Ralph de Boissiere, his
Trinidadian contemporaries, who also acknowledged the importance of
Russian writers in their artistic development. The book discusses
McKay as a precursor of Russian and Anglophone Caribbean links and
presents a comparative analysis of cross-racial, cross-national,
and cross-cultural alliances between these two distinct yet similar
types of literature. Claude McKay's Liberating Narrative is highly
recommended for undergraduate and graduate courses in Caribbean and
comparative literature at North American, European, Caribbean, and
African universities.
From Stephen Mitchell, the renowned translator whose "Iliad "was
named one of "The New Yorker"'s Favorite Books of 2011, comes a
vivid new translation of the "Odyssey," complete with textual notes
and an illuminating introductory essay.
The hardcover publication of the" Odyssey "received glowing
reviews: "The New York Times" praised "Mitchell's fresh, elegant
diction and the care he lavishes on meter, which] brought me closer
to the transfigurative experience Keats describes on reading
Chapman's Homer"; "Booklist," " "in a starred review, said that
"Mitchell retells the first, still greatest adventure story in
Western literature with clarity, sweep, and force"; and John
Banville, author of "The Sea," " "called this translation "a
masterpiece."
The" Odyssey" is the original hero's journey, an epic voyage into
the unknown, and has inspired other creative work for millennia.
With its consummately modern hero, full of guile and wit, always
prepared to reinvent himself in order to realize his heart's
desire--to return to his home and family after ten years of
war--the "Odyssey" now speaks to us again across 2,600 years.
In words of great poetic power, this translation brings Odysseus
and his adventures to life as never before. Stephen Mitchell's
language keeps the diction close to spoken English, yet its rhythms
recreate the oceanic surge of the ancient Greek. Full of
imagination and light, beauty and humor, this "Odyssey" carries you
along in a fast stream of action and imagery. Just as Mitchell
"re-energised the "Iliad" for a new generation" ("The Sunday
Telegraph"), his "Odyssey" is the noblest, clearest, and most
captivating rendition of one of the defining masterpieces of
Western literature.
 |
The Women of Troy
(Paperback)
Euripides; Introduction by Don Taylor; Translated by Don Taylor
|
R380
Discovery Miles 3 800
|
Ships in 18 - 22 working days
|
|
|
An industrial port of a war-torn city. Women survivors wait to be
shipped abroad. Officials come and go. A grandmother, once Queen,
watches as her remaining family are taken from her one by one. The
city burns around them. Euripides' great anti-war tragedy is
published in Don Taylor's translation to coincide with the National
Theatre's production directed by Katie Mitchell in the Lyttelton
auditorium. This edition of the play features an introduction by
the translator setting the play in its historical and dramaturgical
context.
In the year 62, citing health issues, the Roman philosopher Seneca
withdrew from public service and devoted his time to writing. His
letters from this period offer a window into his experience as a
landowner, a traveler through Roman Italy, and a man coping with
the onset of old age. They describe the roar of the arena, the
festival of Saturnalia, and the perils of the Adriatic Sea, and
they explain his thoughts about political power, the treatment of
slaves, the origins of civilization, and the key points of Stoic
philosophy. This selection of fifty of his letters brings Seneca to
readers in a fresh modern voice and shows how, as a philosopher, he
speaks to our time. Above all, these letters explore the inner life
of the individual: from the life of heedless vanity to the first
interest in philosophy, to true friendship, self-determination, and
personal excellence.
This study examines ancient dialogue as a genre, and its 17 essays
explore the relationship between its form, content, and function,
with a focus on the literary aspects of dialogue. The contributions
address the development of the genre over time as well as the
formal aspects of dialogue.
Im Jahre 2000 erschien die grundlegende Bibliographie zu den
Sermones ad populum Augustins. Inzwischen wurden mehr als 450
weitere Titel dazu publiziert, die hier erganzend prasentiert
werden als Arbeitsinstrument der immer mehr aufbluhenden Forschung
zu Augustinus als Prediger. Die Einleitung stellt den neuesten
Forschungsstand vor sowie eine umfassende Liste des gegenwartig
anerkannten Bestandes an authentischen Predigten. Die ausfuhrlichen
Indices bieten vor allem eine detaillierte Aufschlusselung aller
Publikationen (Editionen - UEbersetzungen - Studien) fur jede
einzelne der 567 Predigten.
The edition presents the previously unpublished theological and
religious writings of Paracelsus (1493a '1541) in eight volumes.
After Luther and Melanchthon, Paracelsus was one of the most
prolific Early High German writers, yet the Theologika were only
partially accessible until today. The Zurich edition offers a
reliable, critical edition of these writings, as well as word
indices, introductions to the groups of works, etc. Paracelsusa
(TM) non-medical writings comprise a first-class document of the
intellectual history of the sixteenth century and are of great
importance for language and literature historians, as well as for
theologians and philosophers. Key features: presents the first
complete edition of Paracelsusa (TM) theological and religious
writings after Luther, Paracelsus was one of the most prolific
Early High German Writers
Confronting Patriarchy: Psychoanalytic Theory in the Prose of
Cristina Peri Rossi examines three works of the contemporary
Uruguayan author who lives in exile as she dialogues with the
psycho-analytic discourse endemic to patriarchal society. Peri
Rossi's prose, structured like unconscious productions that give
free expression to desire and passion as emanating from the
forbidden recesses of the psyche, powerfully reveals the message as
a treatment for an «ill society. The language in the three works
studied facilitates and reveals the male protagonist's interaction
with the desired female object as a regression to a semiotic,
pre-oedipal state in a type of «return of the repressed of
consuming desire that has been written out of mainstream patriarchy
and that serves to challenge its rational, symbolic order. It is
from this vantage point that the author attempts to re-write the
conclusions obtained through Lacanian and patriarchal discourse so
that woman can emerge as a subject in her own right.
Writing Tangier discusses an array of topics relating to the
literature on Tangier from the seventeenth century to the present.
Major questions include: Why has Tangier come to play an important
role in contemporary world literary history as a signifier in the
literary imagination; what is the nature of the inter-textual
output produced through Paul Bowles' translations of the oral tales
of a circle of uneducated storytellers (including Mohammed Mrabet
and Larbi Layachi) and the text (For Bread Alone) brought to Bowles
by the literate Mohamed Choukri; how do academics, artists, and
writers who have been based in the city or who have written about
it assess the various socio-economic, political, and cultural
factors that have shaped its cultural production and the
relationship of this production to the celebrated hybrid aspects of
its identity; does the success of the literature of Tangier reflect
a truly new multicultural cosmopolitanism, or does it stem from the
fact that this literature is congenial to Westerners, that it is
understood in terms that they themselves define, and that much of
it (including productions in Arabic prepared with the expectation
of translation) has even been «written to measure for them?
Though it wasn't successful at its first performance, in the
centuries since then, Euripides's Medea has established itself as
one of the most powerful and influential of the Greek tragedies.
The story of the wronged wife who avenges herself upon her
unfaithful husband by murdering their children is lodged securely
in the popular imagination, a touchstone for politics, law, and
psychoanalysis and the subject of constant retellings and
reinterpretations. This new translation of Medea by classicist
Oliver Taplin, originally published as part of the acclaimed third
edition of Chicago's Complete Greek Tragedies, brilliantly
replicates the musicality and strength of Euripides's verse while
retaining the play's dramatic and emotional power. Medea was made
to be performed in front of large audiences by the light of the
Mediterranean sun, and Taplin infuses his translation with a
poetry, color, and movement suitable to that setting. By
highlighting the contrasts between the spoken dialogues and the
sung choral passages, Taplin has created an edition of Medea that
is particularly suited to performance, while not losing any of the
power it has long held as an object of reading or study. This
edition is poised to become the new standard, and to introduce a
new generation of readers to the moving heights of Greek tragedy.
The central character of Vergil's "Aeneid" seems to elude readers.
To some, he is unlikable; to others, he seems unreal, a figure on
which to hang a plot. "Aeneas" discovers a tragic figure whose
defining virtue depends on a past that has been stripped from him,
and whose destiny blocks him from the knowledge of the future that
gives meaning to his life. His choices, silences, tears, and anger
reflect an existential struggle that, in the end, he loses. Aeneas
is a hero of the Trojan War, a time as distant from Vergil as
Vergil is from us, but he is also a literary character created in
response to political chaos and civil strife as the Roman Republic
gave way to the Augustan empire. Lee T. Pearcy's book creates an
Aeneas for our time: an age of liquid modernity, when identities
seem fungible and precarious, amid a moment of political conflict
and collapsing institutions. This volume gives readers new
translations and close readings of important passages, and it
restores Aeneas to the center of Rome's most important poem.
Antigone is one of the most influential and thought-provoking of
all Greek tragedies. Set in a newly victorious society, where
possibilities seem boundless and mankind can overcome all
boundaries except death, the action is focussed through the prism
of Creon, a remarkable anti-hero - a politician who, in crisis,
makes a reckless decision, whose pride (or insecurity) prevents him
from backing down until it is too late, and who thereby ends up
losing everything. Not just the story of a girl who confronts the
state, Antigone is an exploration of inherent human conflicts -
between men and women, young and old, power and powerlessness,
civil law and the 'unwritten laws' of nature. Lauded in Antiquity,
it has influenced drama and philosophy throughout history into the
modern age. With an introduction discussing the nature of the
community for which Antigone was written, this collection of essays
by 12 leading academics from across the world draws together many
of the themes explored in Antigone, from Sophocles' use of
mythology, his contemporaries' reactions and later reception, to
questions of religion and ritual, family life and incest, ecology
and the environment. The essays are accompanied by David Stuttard's
performer-friendly, accurate and easily accessible English
translation.
This is a book about language and education in one of the smallest
European Union member-states, Luxembourg. It presents the results
of an ethnographic study of code-switching and language ideologies
among transnational, luso-descendant youngsters attending a number
of youth centres in Luxembourg city. It offers a comprehensive
description of the processes of construction and negotiation of
new, emergent identities and ethnicities. The author considers the
implications of these results for language-in-education policy,
including the EU policy of multilingualism. He criticizes
mother-tongue education and advocates instead the use of "literacy
bridges." Clearly argued and widely applicable, this book is
essential reading for students and researchers interested in
multilingualism, migration and education.
Die in der hellenistischen Zeit entstandenen utopischen Romane
fristen in der Forschung eher eine Randexistenz, obwohl sie sich in
der Antike grosser Beliebtheit erfreut und auch in der Neuzeit
viele Autoren (Th. Morus, T. Campanella) inspiriert haben. Diese
fachliterarische Lucke will die Studie schliessen: Der Verfasser
beschaftigt sich mit verschiedenen utopischen Schriften im Detail;
jedoch beschrankt sich die Untersuchung keineswegs allein auf deren
Analyse, sondern eroertert daruber hinaus ihren philosophischen,
religionswissenschaftlichen, historischen, ethnografischen und
geografischen Kontext.
The Thesaurus linguae Latinae is not only the largest Latin
dictionary in the world, but also the first to cover all the Latin
texts from the classical period up to about 600 A.D. 27 academise
from different countries, and scholarly societies from three
continents support the work of the Bayerische Akademie
(Thesaurus-Buro Munchen). Two thirds of the dictionary have now
been completed.
Thema des Bandes ist die Kontinuitat antiker Traditionen in der
europaischen Literatur des Mittelalters und der Neuzeit. Ein
Schwerpunkt liegt dabei auf der produktiven Aufnahme und
Weiterentwicklung mythologischer Stoffe in verschiedenen
nationalsprachlichen Literaturen Europas, ein weiterer auf der
ideengeschichtlichen und literarischen Tradition, insbesondere auf
Fragen der Poetologie und AEsthetik sowie der Aufnahme von
Gattungsmustern. Dabei wird nachgezeichnet, in welchen Formen die
Antike auf die Literatur des Mittelalters und der Neuzeit
einwirkte. Die leitende Frage gilt der Konstitution, Vergewisserung
oder auch Neubestimmung der eigenen Identitat in der bewussten und
produktiven Auseinandersetzung mit dem antiken Erbe.
The theory of the translation of ancient literature has to date
mostly been discussed in connection with the work of translation
itself, or in the context of broader questions, for example the
philosophy of language. Research was generally restricted to the
few texts of prominent authors such as Schleiermacher, Humboldt,
Wilamowitz and Schadewaldt. This volume goes further in presenting
numerous lesser-known documents, so succeeding in contextualising
the canonical texts, rendering the continuity of the debate more
comprehensible, and providing a sound foundation for the history of
theory.
|
You may like...
Charles I
Jacob Abbott
Paperback
R502
Discovery Miles 5 020
Republic
Plato
Paperback
R126
R117
Discovery Miles 1 170
|