|
|
Books > Language & Literature > Literature: texts > Essays, journals, letters & other prose works > Classical, early & medieval
Oxford Classical Texts, also known as Scriptorum Classicorum
Bibliotheca Oxoniensis, provide authoritative, clear, and reliable
editions of ancient texts, with apparatus criticus on each page. In
this volume, Briscoe provides readers with a revised critical
edition of the original Latin text of books 21 to 25 of Livy's
history of Rome-which cover the first eight years (218-211 BC) of
Rome's war with Hannibal-and with the key information required to
understand and appreciate the depth and historical relevance of
these important writings. Commencing with a substantial English
preface, the volume assembles a large number of conjectures, both
within the detailed critical apparatus which accompanies the Latin
text, and within an extensive appendix. Briscoe draws on the body
of research which has accumulated since the previous edition, and
utilizes a broad range of manuscripts - some unknown to most or all
previous editors of the text - which are organized into designated
groups through the use of Greek sigla, enabling the reader to
easily identify the stage at which a reading entered the tradition.
The volume also includes a comprehensive list of editions and other
sources of conjectures, and an extensive index nominum, featuring
personal, ethnic, and geographical names.
In the late fourth and early fifth centuries, during a fifty-year
stretch sometimes dubbed a Pauline "renaissance" of the western
church, six different authors produced over four dozen commentaries
in Latin on Paul's epistles. Among them was Jerome, who commented
on four epistles (Galatians, Ephesians, Titus, Philemon) in 386
after recently having relocated to Bethlehem from Rome. His
commentaries occupy a time-honored place in the centuries-long
tradition of Latin-language commenting on Paul's writings. They
also constitute his first foray into the systematic exposition of
whole biblical books (and his only experiment with Pauline
interpretation on this scale), and so they provide precious insight
into his intellectual development at a critical stage of his early
career before he would go on to become the most prolific biblical
scholar of Late Antiquity. This monograph provides the first
book-length treatment of Jerome's opus Paulinum in any language.
Adopting a cross-disciplinary approach, Cain comprehensively
analyzes the commentaries' most salient aspects-from the inner
workings of Jerome's philological method and engagement with his
Greek exegetical sources, to his recruitment of Paul as an
anachronistic surrogate for his own theological and ascetic special
interests. One of the over-arching concerns of this book is to
explore and to answer, from multiple vantage points, a question
that was absolutely fundamental to Jerome in his fourth-century
context: what are the sophisticated mechanisms by which he
legitimized himself as a Pauline commentator, not only on his own
terms but also vis-a-vis contemporary western commentators?
Written primarily in Latin, 1988 edition.
Lucian of Samosata's True History is a fantastical tale of voyage
and imagination. No editor, translator, or reader knows quite how
to describe it or fit it comfortably into a familiar genre of Greek
literature: 'satires' and 'dialogues' only partially describe the
genre or genres he wrote in. Of all the ancient Greco-Roman
writers, Lucian is without doubt one of the most inventive and
witty. The Greek text in this edition of the True History is
accompanied by a facing page English translation, making it an
accessible and informative resource aimed at students and teachers
of Greek. Whether used in the classroom or in research, readers
will benefit from an introduction to Lucian and his place in
imperial Greek literature, as well as a translation and commentary
that bring out the wonders of his True History.
In "Antike Literatur in neuer Deutung," a book dedicated to Joachim
Latacz, a group of scholars of high international standing present
the most recent developments and acquirements in several important
areas of ancient literature und philosophy. The first eight
contributions, dealing with Homeric studies, are followed by a
number of essays on presocratic philosophy, Greek tragedy and
comedy, the philosophy of Plato and Aristotle, Hellenistic epic,
Roman literature, and papyrology.
Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a
momentous project: a new translation of the Greek tragedies that
would be the ultimate resource for teachers, students, and readers.
They succeeded. Under the expert management of eminent classicists
David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined
accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render
the surviving masterpieces of Aeshylus, Sophocles, and Euripides in
an English so lively and compelling that they remain the standard
translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our
Greek tragedies remain the leading English-language versions
throughout the twenty-first century. In this highly anticipated
third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully
updated the translations to bring them even closer to the ancient
Greek while retaining the vibrancy for which our English versions
are famous. This edition also includes brand-new translations of
Euripides' "Medea", "The Children of Heracles", "Andromache", and
"Iphigenia among the Tourians", fragments of lost plays by
Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles' satyr-drama "The
Trackers". New introductions for each play offer essential
information about its first production, plot, and reception in
antiquity and beyond. In addition, each volume includes an
introduction to the life and work of its tragedian, as well as
notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and
places mentioned in the plays. In addition to the new content, the
volumes have been reorganized both within and between volumes to
reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the
plays were originally written. The result is a set of handsome
paperbacks destined to introduce new generations of readers to
these foundational works of Western drama, art, and life.
Platons FrA1/4hdialoge enden alle in der Aporie, in vollstAndiger
Ratlosigkeit. Man hat sich darA1/4ber immer gewundert. Der
Verfasser vertritt die These, dass diese kleinen Kunstwerke fA1/4r
den Unterricht in Platons Akademie gedacht waren, dass Fragen offen
bleiben mussten, um Unterrichtsstoff zu haben, um Diskussionen zu
ermAglichen, um die SchA1/4ler im Denken/Fragen zu A1/4ben etc.
Lysistrata is the most notorious of Aristophanes' comedies. First
staged in 411 BCE, its action famously revolves around a sex strike
launched by the women of Greece in an attempt to force their
husbands to end the war. With its risque humour, vibrant battle of
the sexes, and themes of war and peace, Lysistrata remains as
daring and thought-provoking today as it would have been for its
original audience in Classical Athens. Aristophanes: Lysistrata is
a lively and engaging introduction to this play aimed at students
and scholars of classical drama alike. It sets Lysistrata in its
social and historical context, looking at key themes such as
politics, religion and its provocative portrayal of women, as well
as the play's language, humour and personalities, including the
formidable and trailblazing Lysistrata herself. Lysistrata has
often been translated, adapted and performed in the modern era and
this book also traces the ways in which it has been re-imagined and
re-presented to new audiences. As this reception history reveals,
Lysistrata's appeal in the modern world lies not only in its racy
subject matter, but also in its potential to be recast as a
feminist, pacifist or otherwise subversive play that openly
challenges the political and social status quo.
Animal Fables of the Courtly Mediterranean is a treasure trove of
stories and lessons on how to conduct oneself and succeed in life,
sometimes through cleverness rather than virtue. They feature human
and many animal protagonists, including the two jackals Stephanites
and Ichnelates, after whom the book is named, as well as several
lion kings. At the heart of this work are tales from the Sanskrit
Panchatantra and Mahabharata, to which more were added, both in the
original Middle Persian collection and its eighth-century Arabic
translation, the widely known Kalila wa-Dimna. In the eleventh
century, readers in Constantinople were introduced to these stories
through an abbreviated Greek version, translated by Symeon Seth
from the Arabic. The new Byzantine Greek text and English
translation presented here is a more complete version, originating
in twelfth-century Sicily and connected with Admiral Eugenius of
Palermo. It contains unique prefaces and reinstates the prologues
and stories omitted by Seth.
In antiquity Archilochus of Paros was considered a poet rivalled
only by Homer and Hesiod, yet he has been relatively neglected by
modern scholarship. This is largely due to the fragmentary state of
his surviving poetry, though our knowledge has expanded
significantly since the middle of the twentieth century as new
papyrological finds continue to augment the corpus and our
understanding of the poet and his work evolves. This volume is the
first ever complete commentary on Archilochus, filling a
substantial gap in scholarship on archaic Greek poetry and playing
an important and timely role in re-establishing him as a major
author and in locating the recent discoveries in the broader
context of his oeuvre. Presenting the fragmentary texts alongside
brand new translations, the volume also contains a comprehensive
introduction offering an accessible guide to Archilochus' work and
context, and a detailed commentary providing textual, literary, and
historical analysis of all of his surviving poetry and discussing
broader questions of performance and genre in early Greek poetic
culture. The scope and depth of the analysis not only highlights
the diversity and sophistication of Archilochus' work, but also
sheds new light on our understanding of Greek iambus and elegy,
while his influence on later writers means that the commentary will
be of significance to scholars and students of Hellenistic and
Roman literature, and the later lyric tradition, as well as archaic
and classical Greek literature.
Oxford Classical Texts, also known as Scriptorum Classicorum
Bibliotheca Oxoniensis, provide authoritative, clear, and reliable
editions of ancient texts, with apparatus criticus on each page. In
this revised critical edition of Caesar's account of his civil war
against Pompey during 49-48 BC, Damon allows readers to get closer
to the renowned author's original writings than ever before. Based
on a new collation of the ancient manuscripts and on a stemma that
permits the reconstruction of the archetype more frequently than
has previously been possible, the text is suitable for classroom
use in upper-level Latin classes, as well as for reading and
research purposes. A comprehensive English preface is followed by a
conspectus editionum, which lists the 300+ places where modern
editions of the text differ from each other, while the Latin text
is complemented by an expanded and up-to-date critical apparatus.
Also included are an appendix critica which allows readers to gauge
the character of the manuscript witnesses to the text, and an
appendix orthographica which explains the orthographical principles
underlying the printed text. This Oxford Classical Text is also
accompanied by a companion volume, Studies on the Text of Caesar's
Bellum civile, which presents the detailed philological arguments
underpinning this revised edition.
 |
Electra
(Paperback)
Sophocles; Edited by Hanna M. Roisman
|
R362
Discovery Miles 3 620
|
Ships in 10 - 15 working days
|
|
|
This is an English translation of Sophocles' tragedy of Electra,
and the vengeance that she and her brother Orestes take on their
mother and step father for the murder of their father. This edition
also includes an "afterlife" essay that discusses adaptations of
the play, as well as touches on other ways Electra has had
influence (Jung's identification of the Electra Complex, O'Neill's
"Mourning Becomes Electra"). Focus Classical Library provides close
translations with notes and essays to provide access to
understanding Greek culture.
Electra is a unique, complex, and fascinating Greek tragic heroine,
who became a source of inspiration for countless playwrights,
artists, musicians and filmmakers. The daughter of Agamemnon and
Clytemnestra she famously supported her brother's quest to avenge
their father's murder even at the cost of matricide. Her passion
for justice and her desire for vengeance have echoed down the
centuries to the modern era. Enshrined as the mourner of Greek
tragedy par excellence Electra has enjoyed a long and rich
reception history. Electra, ancient and modern, examines the
treatment of Electra by all three ancient tragedians, Aeschylus,
Sophocles and Euripides, and their dialogue with the mythical
tradition that preceded them. The focus then shifts forward in time
to case studies of her reception in the eighteenth, nineteenth and
twentieth centuries. Gradually Electra's dark desires re-emerge
over the course of these three centuries until her passionate cries
for vengeance are heard once again. Through its detailed analysis
of Electra, this book also provides a helpful introduction to the
study of Classical Reception, its ambitions and methods.
Dieses Lehrbuch versteht sich als eine fachubergreifende
Literaturgeschichte und stellt in den mehr als acht Jahrhunderten,
die es umspannt - von den biblischen Apokryphen bis zu Isidor von
Sevilla, Johannes von Damaskus und den orientalischen christlichen
Literaturen - alle Literaturgattungen samtlicher grossen Autoren
der Periode vor, eingebettet in ihren literarischen, historischen,
kirchlichen und theologischen Kontext. Es bietet dem Studierenden
eine erste Einfuhrung in alle wichtigen Phanomene der
fruhchristlichen Literatur sowie dem Fachgelehrten ein erstes
Referenz- und Nachschlagewerk. Die zu jedem Autor und Werk nach
Bibliographien, Texteditionen, UEbersetzungen, Hilfsmitteln und
Studien gegliederten Spezialbibliographien sind grundlegend fur ein
vertieftes Weiterstudium. Karten und Tafeln erganzen den
didaktischen Aufbau des Buches.
Meineck and Woodruff's new annotated translations of Sophocles'
Ajax , Women of Trachis , Electra , and Philoctetes combine the
same standards of accuracy, concision, clarity, and powerful speech
that have so often made their Theban Plays a source of epiphany in
the classroom and of understanding in the theatre. Woodruff's
Introduction offers a brisk and stimulating discussion of central
themes in Sophoclean drama, the life of the playwright, staging
issues, and each of the four featured plays.
Until now, the image of the Amazons that prevailed in classical
antiquity has been predominantly interpreted within the framework
of gender discourse. However, Amazons have been paradigmatic in all
literary and pictorial genres and through all epochs of antiquity
as representatives of various contrast in myth and history,
including the familiar and alien, self and other, as well as
settled and nomadic. As such, they are a part of very generalized
alternative worlds in which constructions of the self and images of
the other are co-mingled
The Chronicle of Logothetes covers the period from the Creation of
the World to the burial of emperor Romanos I Lekapenos in the
summer of 948 AD. If we deduce a medieval text's importance and
success from the number of extant manuscripts, this work must score
highly. While some medieval chronicles have come down to us in only
one manuscript, about thirty manuscripts transmit the Chronicle of
the Logothete in its main form, and there are also manuscripts
containing different kinds of elaborated versions of the text.
Also, the chronicle was translated into Old Slavonic at least
twice. In spite of the work's popularity, the chronicler himself
remains obscure. It has been suggested that this could be Symeon
Metaphrastes, an illustrious Byzantine literate who collected and
edited, or wrote, Saints' Lives. However, it is fairly certain only
the final compilation of the text was made in the second half of
the 10th century, which reveals a pro-Lekapenian bias and an
antipathy towards the Macedonian dynasty. This volume is based on
the translator's 2006 edition of the text and constitutes the first
translation ever into English.
'Dreams are products of the mind, and do not come from any external
source' Artemidorus' The Interpretation of Dreams (Oneirocritica)
is the richest and most vivid pre-Freudian account of dream
interpretation, and the only dream-book to have survived complete
from Graeco-Roman times. Written in Greek around AD 200, when
dreams were believed by many to offer insight into future events,
the work is a compendium of interpretations of dreams on a wide
range of subjects relating to the natural, human, and divine
worlds. It includes the meanings of dreams about the body, sex,
eating and drinking, dress, the weather, animals, the gods, and
much else. Artemidorus' technique of dream interpretation stresses
the need to know the background of the dreamer, such as occupation,
health, status, habits, and age, and the work is a fascinating
social history, revealing much about ancient life, culture, and
beliefs, and attitudes to the dominant power of Imperial Rome.
Martin Hammond's fine translation is accompanied by a lucid
introduction and explanatory notes by Peter Thonemann, which assist
the reader in understanding this important work, which was an
influence on both Sigmund Freud and Michel Foucault.
|
You may like...
Poems
Edward Dowden
Paperback
R498
Discovery Miles 4 980
Charles I
Jacob Abbott
Paperback
R502
Discovery Miles 5 020
|