|
Books > Language & Literature > Literature: texts > Essays, journals, letters & other prose works > Classical, early & medieval
![The Aeneid (Paperback, Revised): Virgil](//media.loot.co.za/images/x80/628025984016179215.jpg) |
The Aeneid
(Paperback, Revised)
Virgil; Translated by David West; Introduction by David West
|
R331
R276
Discovery Miles 2 760
Save R55 (17%)
|
Ships in 9 - 15 working days
|
|
‘I sing of arms and of the man’ After a century of civil strife in Rome and Italy, Virgil wrote The Aeneid to honour the emperor Augustus by praising Aeneas – Augustus’ legendary ancestor. As a patriotic epic imitating Homer, The Aeneid also provided Rome with a literature equal to the Greek. It tells of Aeneas, survivor of the sack of Troy, and of his seven year journey – to Carthage, falling tragically in love with Queen Dido; then to the underworld, in the company of the Sibyl of Cumae; and finally to Italy, where he founded Rome. It is a story of defeat and exile, of love and war, hailed by Tennyson as ‘the stateliest measure ever moulded by the lips of man’. David West’s acclaimed prose translation is accompanied by his revised introduction and individual prefaces to the twelve books of The Aeneid.
![The Iliad and the Odyssey (Paperback): Homer](//media.loot.co.za/images/x80/580108027009179215.jpg) |
The Iliad and the Odyssey
(Paperback)
Homer; Translated by George Chapman; Introduction by Jan Parker; Series edited by Tom Griffith
|
R352
R325
Discovery Miles 3 250
Save R27 (8%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
|
Translated by George Chapman, with Introductions by Jan Parker.
Hector bidding farewell to his wife and baby son, Odysseus bound to
the mast listening to the Sirens, Penelope at the loom, Achilles
dragging Hector's body round the walls of Troy - scenes from Homer
have been reportrayed in every generation. The questions about
mortality and identity that Homer's heroes ask, the bonds of love,
respect and fellowship that motivate them, have gripped audiences
for three millennia. Chapman's Iliad and Odyssey are great English
epic poems, but they are also two of the liveliest and readable
translations of Homer. Chapman's freshness makes the everyday world
of nature and the craftsman as vivid as the battlefield and Mount
Olympus. His poetry is driven by the excitement of the Renaissance
discovery of classical civilisation as at once vital and distant,
and is enriched by the perspectives of humanist thought.
In this volume, Lightfoot offers a detailed study of an ancient
Greek geographical poem by Dionysius, a scholar-poet who flourished
in Alexandria during the reign of Hadrian, which describes the
world as it was then known. In antiquity, it was widely read and
extremely influential, both in the schoolroom and among later
poets. Translated into Latin, the subject of commentaries, and
popular in Byzantium, it offers insights into multiple traditions
of ancient geography, both literary and more scientific, and
displays interesting affiliations to the earlier school of
Alexandrian poets. The introductory essays discuss the poem's place
in the literary context of ancient geography, focusing on its
language, style, and metre, whereby Dionysius shows himself a
particularly painstaking heir of the Hellenistic poets, and
illustrates how intricately he interlaces sources and models to
produce a mosaic of geographical learning. Particular emphasis is
given to Dionysius' place in the ancient tradition of didactic
poetry, and to his artful manipulations of ancient ethnographical
convention to produce a vision of a bounteous, ordered, and
harmonious world in the high days of the Roman Empire. The
commentary, supported by a fresh edition and English translation,
discusses Dionysius as a geographer but, above all, as a literary
artist. This volume contributes to the revival of interest in, and
appreciation of, imperial hexameter poetry, and brings to the fore
a poem that deserves to be every bit as well-known as its
Hellenistic counterpart, the Phaenomena of Aratus.
No modern, well-versed literature lover can call their education
complete without having read Augustine's Confessions. One of the
most original works of world literature, it is the first
autobiography ever written, influencing writers from Montaigne to
Rousseau, Virginia Woolf to Stephen Greenblatt. It is here that we
learn how one of the greatest saints in Christendom overcame a wild
and reckless past. Yet English translators have emphasised the
ecclesiastical virtues of this masterpiece, at the expense of its
passion and literary vigour. Restoring the lyricism of Augustine's
original language, Peter Constantine offers a masterful and elegant
translation of Confessions.
POETAE COMICI GRAECIis now the standard and indispensable reference
work for the whole of Greek Comedy, a genre which flourished in
Antiquity for over a millenium, from the VI century B.C. to the V
century A.D.: More than 250 poets are conveniently arranged in
alphabetical sequence and all the surviving texts have been
carefully edited with full testimonia, detailed critical apparatus,
and brief but illuminating subsidia interpretationis. The
commentaries are in Latin. This great enterprise has won universal
acclaim, Vol. VI 2 Menander being singled out by the Times Literary
Supplement as one of the "International Books of the Year 1998".
Im Zentrum der Arbeit steht die fur die Stoa grundlegende
Oikeiosis-Lehre. Eine der wichtigsten Quellen fur diese Theorie ist
das dritte Buch von Ciceros Dialog de finibus, das bisher als
zuverlassige Darstellung der stoischen Ethik galt. Demgegenuber
zeigt der Autor, dass an zentralen Stellen, namlich bei der
Darstellung der Oikeiosis, nicht stoisches, sondern peripatetisches
Material verarbeitet wurde. Diese nicht-stoischen Elemente werden
dann mit einer sehr ahnlichen Darstellung der Oikeiosis-Lehre von
sicher peripatetischer Provenienz verglichen, die sich bei Johannes
Stobaios erhalten hat: Fur sie und den bei Stobaios tradierten Text
kann eine gemeinsame Vorlage erschlossen werden. Als moeglicher
Urheber dieser Lehre kann durch die Interpretation weiterer Quellen
ein Zeitgenosse Ciceros, der Peripatetiker Xenarchos von Seleukeia,
ausgemacht werden, dessen Ethik hier zum ersten Mal ausfuhrlich
rekonstruiert wird. Die Ergebnisse haben Auswirkungen auf das
Verstandnis von Stoa und Peripatos, besonders auf die
Interpretation der Oikeiosis-Lehre, und geben neue Einblicke in
Ciceros Arbeitsweise und die philosophischen Diskussionen des 1.
Jh. v. Chr.
Plutarch's Lives have been popular reading from antiquity to the
present day, combining engaging biographical detail with a strong
underlying moral purpose. The Lives of Demosthenes and Cicero are
an unusual pair in that they are about unmilitary men who, while
superb technically as orators, were both in the end political
failures, crushed by the military power which dominated their
world. In these two Lives, Plutarch is not so much interested in
Demosthenes' and Cicero's rhetorical technique as in their ability
to persuade an audience to vote for the right course of action,
even if that action was prima facie unpopular. In Plutarch's own
time, when the empire of the Caesars had been established for over
a century, liberty was of necessity limited, but still an issue,
for both Greeks and Romans. His home, Chaeroneia, was a provincial
town in Greece, but he travelled regularly to Italy where he met
Romans from the elite that ruled the empire. He wrote both for his
fellow imperial subjects who still sought to enjoy what freedom
they could obtain from the ruling power, and for the Romans who
exercised that power but were always subject to the ultimate
authority of the emperor. Along with the translations and
commentaries, Lintott provides a detailed introduction which
discusses the background and context of these two Lives, essential
information about the author and the periods in which these two
orators lived, and the philosophy which underlies Plutarch's
presentation of the two personalities.
Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a
momentous project: a new translation of the Greek tragedies that
would be the ultimate resource for teachers, students, and readers.
They succeeded. Under the expert management of eminent classicists
David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined
accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render
the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides
in an English so lively and compelling that they remain the
standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure
that our Greek tragedies remain the leading English-language
versions throughout the twenty-first century. In this highly
anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have
carefully updated the translations to bring them even closer to the
ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English
versions are famous. This edition also includes brand-new
translations of Euripides' "Medea", "The Children of Heracles",
"Andromache", and "Iphigenia among the Taurians", fragments of lost
plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles'
satyr-drama "The Trackers". New introductions for each play offer
essential information about its first production, plot, and
reception in antiquity and beyond. In addition, each volume
includes an introduction to the life and work of its tragedian, as
well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of
names and places mentioned in the plays. In addition to the new
content, the volumes have been reorganized both within and between
volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in
which the plays were originally written. The result is a set of
handsome paperbacks destined to introduce new generations of
readers to these foundational works of Western drama, art, and
life.
The Funeral Orations of Michael Psellos were scatteredthroughout
old editions or inaccessible periodicals. Moreover, most of the
editions were inadequate, full of misreadings and other mistakes,
which rendered some passages of the texts almost unintelligible.
This new edition brings together half of these funeral orations. It
is based on all the manuscripts preserving these texts andincludes
an apparatus fontium and a critical apparatus.
![Republic (Paperback): Plato](//media.loot.co.za/images/x80/220155089936179215.jpg) |
Republic
(Paperback)
Plato; Translated by Christopher Rowe
|
R336
R282
Discovery Miles 2 820
Save R54 (16%)
|
Ships in 9 - 15 working days
|
|
An authoritative new translation of Plato's The Republic by
Christopher Rowe, with notes and an introduction. 'We set about
founding the best city we could, because we could be confident that
if it was good we would find justice in it' The Republic, Plato's
masterwork, was first enjoyed 2,400 years ago and remains one of
the most widely-read books in the world: as a foundational work of
Western philosophy, and for the richness of its ideas and
virtuosity of its writing. Presented as a dialogue between Plato's
teacher Socrates and various interlocutors, it is an exhortation to
philosophy, inviting its readers to reflect on the choices to be
made if we are to live the best life available to us. This complex,
dynamic work creates a picture of an ideal society governed not by
the desire for money, power or fame, but by philosophy, wisdom and
justice. Christopher Rowe's accurate and enjoyable new translation
remains faithful to the many variations of the Republic's tone,
style and pace. This edition also contains a chronology, further
reading, an outline of the work's main arguments and an
introduction discussing Plato's relationship with Socrates, and the
Republic's style, ideas and historical context.
![Hekabe (German, Hardcover): Euripides](//media.loot.co.za/images/x80/38797377811179215.jpg) |
Hekabe
(German, Hardcover)
Euripides; Edited by Kjeld Matthiessen
|
R1,781
R1,426
Discovery Miles 14 260
Save R355 (20%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
|
Die TragAdie handelt vom Leid der kriegsgefangenen Trojanerinnen
und ihrer frA1/4heren KAnigin Hekabe. Es geht um ein Menschenopfer,
den Mord an einem wehrlosen Kind und eine grausame Blutrache. Die
DA1/4sterkeit der hier dargestellten Welt, aus der sich die GAtter
anscheinend zurA1/4ckgezogen haben, mag den moderen Zuschauer und
Leser befremden. Man kann aber zu einem historisch angemesseneren
VerstAndnis dieses a žschwArzesten StA1/4ckes des Euripidesa oe
gelangen, wenn man versucht, es mit den Augen der Zeitgenossen zu
sehen.
This Middle High German text tells the story of positive and
negative knightly deeds from the Trojan Wars to the 'present'
(around 1200). In the story the exemplary character of the
Christian code of chivalry is challenged by a knightly ideology
making chivalrous 'performance' dependent on amorous favours. The
unrightful matrimonial compact between the Countess of Beamunt and
Sir Mauritius von CraAn culminates in a 'fulfillment' that creates
an irreconcilable rift between the parties to the agreement. The
amusing text, handed down to us solely in the early 16th century
AAmbraser HeldenbuchA, is given here in a reconstructed Middle High
German form corresponding to the language of 1200 but adhering as
closely as possible to the manuscript. Metric considerations were
left out of account in the text production. The edition also
contains the text of an Old French fable on a comparable subject,
complete with a translation into New High German.
|
You may like...
Republic
Plato
Paperback
R95
R78
Discovery Miles 780
|