|
|
Books > Language & Literature > Literature: texts > Essays, journals, letters & other prose works > Classical, early & medieval
The two poems Descriptio S. Sophiae and Descriptio Ambonis of Paul
the Silentiary, composed for the inauguration (562 AD) of the
church of St. Sophia (Istanbul) after its partial rebuilding, are
an invaluable source for the history of Byzantine arts and a
beautiful piece of late Greek poetry. Silentiary's poems
respectively describe the church and its (now lost) pulpit. The
Descriptio S. Sophiae also contains a lavish praise of emperor
Justinian and of the patriarch Eutichius. De Stefani s edition is
based on a collation of the witness of the text, Heid. Pal. gr. 23,
and takes into account all previous bibliography. Some corrupted
passages of the poems have been emendated, thefew false readings
still present in the text printed by the last, authoritative
editor, P. Friedlander (1912), have been corrected."
An exploration of how the image and idea of the dragon has evolved
through history How did the dragon get its wings? Everyone in the
modern West has a clear idea of what a dragon looks like and of the
sorts of stories it inhabits, not least devotees of the fantasies
of J. R. R. Tolkien, J. K. Rowling, and George R. R. Martin. A
cross between a snake and some fearsome mammal, often sporting
colossal wings, they live in caves, lie on treasure, maraud, and
breathe fire. They are extraordinarily powerful, but even so,
ultimately defeated in their battles with humans. What is the
origin of this creature? The Dragon in the West is the first
serious and substantial account in any language of the evolution of
the modern dragon from its ancient forebears. Daniel Ogden's
detailed exploration begins with the drakon of Greek myth and the
draco of the dragon-loving Romans, and a look at the ancient
world's female dragons. It brings the story forwards though
Christian writings, medieval illustrated manuscripts, and the lives
of dragon-duelling saints, before concluding with a study of
dragons found in the medieval Germanic world, including those of
the Anglo-Saxon Beowulf and the Norse sagas.
Helen who has always been faithful to her husband Menelaus; who
never went to Troy, but was carried off to Egypt, where she remains
throughout the Trojan War, waiting faithfully for her husband
Menelaus to rescue her. Meanwhile, Helen of Troy - a mere phantom
fashioned by the gods - has blighted the real Helen's life with
undeserved hatred. Helen plays with this premise in ways that make
it by turns amusing and disturbing, playful and full of serious
quandaries. The real Helen did not commit the deeds for which she
is famous, and yet she cannot escape a reputation based on what the
world believes her to be, rather than on what she is. And yet, with
the disappearance of the phantom Helen, Menelaus does reclaim his
wife at last and the real Helen plots a brilliant deception that
will bring them both home again in triumph. Helen is an
extraordinary performance that has disturbed critics because it
refuses to conform to their expectations. Whether understood as a
tragedy or something more like aphilisophical divertissement or
romantic comedy, Helen has increasingly been recognized as an
intellectually challenging and emotionally satisfying dramatic
masterpiece. Greek text with facing translation
From Stephen Mitchell, the renowned translator whose "Iliad "was
named one of "The New Yorker"'s Favorite Books of 2011, comes a
vivid new translation of the "Odyssey," complete with textual notes
and an illuminating introductory essay.
The hardcover publication of the" Odyssey "received glowing
reviews: "The New York Times" praised "Mitchell's fresh, elegant
diction and the care he lavishes on meter, which] brought me closer
to the transfigurative experience Keats describes on reading
Chapman's Homer"; "Booklist," " "in a starred review, said that
"Mitchell retells the first, still greatest adventure story in
Western literature with clarity, sweep, and force"; and John
Banville, author of "The Sea," " "called this translation "a
masterpiece."
The" Odyssey" is the original hero's journey, an epic voyage into
the unknown, and has inspired other creative work for millennia.
With its consummately modern hero, full of guile and wit, always
prepared to reinvent himself in order to realize his heart's
desire--to return to his home and family after ten years of
war--the "Odyssey" now speaks to us again across 2,600 years.
In words of great poetic power, this translation brings Odysseus
and his adventures to life as never before. Stephen Mitchell's
language keeps the diction close to spoken English, yet its rhythms
recreate the oceanic surge of the ancient Greek. Full of
imagination and light, beauty and humor, this "Odyssey" carries you
along in a fast stream of action and imagery. Just as Mitchell
"re-energised the "Iliad" for a new generation" ("The Sunday
Telegraph"), his "Odyssey" is the noblest, clearest, and most
captivating rendition of one of the defining masterpieces of
Western literature.
This monograph provides a review of the history of praise of rulers
composed in hexameters (so-called panegyric epic) from the fourth
to the sixth century A.D. Panegyric epic is a form of literature
that only came to be of particular importance in Late Antiquity,
although it drew upon and adapted a variety of Graeco-Roman
literary traditions. Following a general description of the
literary and historical-cultural preconditions for the development
of Late Antique panegyric, this study presents its most important
practitioners and their works, as well as detailing the development
of the various traditions of Late Antique verse panegyric.
Oxford Approaches to Classical Literature introduces individual
works of Greek and Latin literature to readers who are approaching
them for the first time. Each volume sets the work in its literary
and historical context and aims to offer a balanced and engaging
assessment of its content, artistry, and purpose. A brief survey of
the influence of the work upon subsequent generations is included
to demonstrate its enduring relevance and power. All quotations
from the original are translated into English. Horace's body of
lyric poetry, the Odes, is one of the greatest achievements of
Latin literature and a foundational text for the Western poetic
tradition. These 103 exquisitely crafted poems speak in a
distinctive voice - usually detached, often ironic, always humane -
reflecting on the changing Roman world that Horace lived in and
also on more universal themes of friendship, love, and mortality.
In this book, Richard Tarrant introduces readers to the Odesby
situating them in the context of Horace's career as a poet and by
defining their relationship to earlier literature, Greek and Roman.
Several poems have been freshly translated by the author; others
appear in versions by Horace's best modern translators. A number of
poems are analyzed in detail, illustrating Horace's range of
subject matter and his characteristic techniques of form and
structure. A substantial final chapter traces the reception of the
Odes from Horace's own time to the present. Readers of this book
will gain an appreciation for the artistry of one of the finest
lyric poets of all time.
The series was founded in 1896. it is dedicated to rare Greek and
Latin texts together with translations and commentaries, as well as
detailed introductions, so rendering them more accessible to a
broader readership. Since 2000 the series has concentrated on
"Homer's Iliad. A full commentary", presenting the text of the
Iliad (by M. L. West), a translation (by J. Latacz) and a
commentary in German. Since January 2007, the series is being
published by de Gruyter. For backlist titles please visit
http://www.saur.de/index.cfm?lang=EN&ID=0000007757 .
Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a
momentous project: a new translation of the Greek tragedies that
would be the ultimate resource for teachers, students, and readers.
They succeeded. Under the expert management of eminent classicists
David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined
accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render
the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides
in an English so lively and compelling that they remain the
standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure
that our Greek tragedies remain the leading English-language
versions throughout the twenty-first century. In this highly
anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have
carefully updated the translations to bring them even closer to the
ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English
versions are famous. This edition also includes brand-new
translations of Euripides' "Medea", "The Children of Heracles",
"Andromache", and "Iphigenia among the Taurians", fragments of lost
plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles'
satyr-drama "The Trackers". New introductions for each play offer
essential information about its first production, plot, and
reception in antiquity and beyond. In addition, each volume
includes an introduction to the life and work of its tragedian, as
well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of
names and places mentioned in the plays. In addition to the new
content, the volumes have been reorganized both within and between
volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in
which the plays were originally written. The result is a set of
handsome paperbacks destined to introduce new generations of
readers to these foundational works of Western drama, art, and
life.
The series was founded in 1896. it is dedicated to rare Greek and
Latin texts together with translations and commentaries, as well as
detailed introductions, so rendering them more accessible to a
broader readership. Since 2000 the series has concentrated on
"Homer's Iliad. A full commentary", presenting the text of the
Iliad (by M. L. West), a translation (by J. Latacz) and a
commentary in German. Since January 2007, the series is being
published by de Gruyter. For backlist titles please visit
http://www.saur.de/index.cfm?lang=EN&ID=0000007757 .
The series was founded in 1896. it is dedicated to rare Greek and
Latin texts together with translations and commentaries, as well as
detailed introductions, so rendering them more accessible to a
broader readership. Since 2000 the series has concentrated on
"Homer's Iliad. A full commentary", presenting the text of the
Iliad (by M. L. West), a translation (by J. Latacz) and a
commentary in German. Since January 2007, the series is being
published by de Gruyter. For backlist titles please visit
http://www.saur.de/index.cfm?lang=EN&ID=0000007757 .
The series was founded in 1896. it is dedicated to rare Greek and
Latin texts together with translations and commentaries, as well as
detailed introductions, so rendering them more accessible to a
broader readership. Since 2000 the series has concentrated on
Homer's Iliad. A full commentary, presenting the text of the Iliad
(by M. L. West), a translation (by J. Latacz) and a commentary in
German. Since January 2007, the series is being published by de
Gruyter. For backlist titles please visit http:
//www.saur.de/index.cfm?lang=EN&ID=0000007757 .
Herman Alexander Diels (1848 1922) published Doxographi Graeci in
1879. In many ways this work established the critical discipline of
doxography - the editing, cataloguing, and analysing of extracts of
extant classical texts that contain references to the ideas and
arguments of lost authors and schools. In Doxographi Graeci Diels
analyses passages from the extant work of authors such as Plutarch,
Arius Didymus, Diogenes La rtius, Ps-Plutarch, Hippolytus,
Ps-Galen, Stobaeus, Theodoret and Eusebius and uses them to uncover
information about the Presocratic philosophers and schools whose
written treatises are no longer extant. Diels' method of filiation
of extant sources, based on the critical methods of his teacher,
Herman Karl Usener (1834 1905), allowed critical judgements to be
made regarding the reliability and usefulness of extant authors and
their references. Diels' magisterial work represented a profound
breakthrough in the study of the Presocratic philosophers. It is a
monument of classical scholarship.
 |
Homers Ilias
(German, Hardcover)
Joachim Latacz; Edited by Thierry Greub, Krystyna Greub-Fracz, Arbogast Schmitt
|
R5,067
Discovery Miles 50 670
|
Ships in 10 - 15 working days
|
|
|
Homer s Iliad has influenced European literature and art to this
day. In the last 30 years, researchers have made significant
progress in illuminating this epic. In this study, a leading Homer
scholar engages in dialogue with the international research
community to reflect on today s most significant questions, among
them the Iliad s origins, language and style, structure, historical
context, and after-effects."
When the day becomes the night and the sky becomes the sea, it's
time to shuffle these cards together and deal them around the tea
table. This deck is a standard poker set, with the four classic
suits. Each celebrates Lewis' iconic characters, featuring William
Penhallow Henderson's illustrations for a 1915 Chicago stage
production of Alice in Wonderland. The Cheshire cat is spades; The
White Rabbit represent clubs; Alice is diamonds; but beware the
Queen of Hearts. Her suit will take your head.
Oxford Approaches to Classical Literature introduces individual
works of Greek and Latin literature to readers who are approaching
them for the first time. Each volume sets the work in its literary
and historical context and aims to offer a balanced and engaging
assessment of its content, artistry, and purpose. A brief survey of
the influence of the work upon subsequent generations is included
to demonstrate its enduring relevance and power. All quotations
from the original are translated into English. Horace's body of
lyric poetry, the Odes, is one of the greatest achievements of
Latin literature and a foundational text for the Western poetic
tradition. These 103 exquisitely crafted poems speak in a
distinctive voice - usually detached, often ironic, always humane -
reflecting on the changing Roman world that Horace lived in and
also on more universal themes of friendship, love, and mortality.
In this book, Richard Tarrant introduces readers to the Odesby
situating them in the context of Horace's career as a poet and by
defining their relationship to earlier literature, Greek and Roman.
Several poems have been freshly translated by the author; others
appear in versions by Horace's best modern translators. A number of
poems are analyzed in detail, illustrating Horace's range of
subject matter and his characteristic techniques of form and
structure. A substantial final chapter traces the reception of the
Odes from Horace's own time to the present. Readers of this book
will gain an appreciation for the artistry of one of the finest
lyric poets of all time.
The series was founded in 1896. it is dedicated to rare Greek and
Latin texts together with translations and commentaries, as well as
detailed introductions, so rendering them more accessible to a
broader readership. Since 2000 the series has concentrated on
"Homer's Iliad. A full commentary", presenting the text of the
Iliad (by M. L. West), a translation (by J. Latacz) and a
commentary in German. Since January 2007, the series is being
published by de Gruyter. For backlist titles please visit
http://www.saur.de/index.cfm?lang=EN&ID=0000007757 .
The Traffic Systems of Pompeii is the first sustained examination
of the development of road infrastructure in Pompeii-from the
archaic age to the eruption of Mt. Vesuvius in 79 CE-and its
implications for urbanism in the Roman empire. Eric E. Poehler, an
authority on Pompeii's uniquely preserved urban structure, distills
over five hundred instances of street-level "wear and tear" to
reveal for the first time the rules of the ancient road. Through a
thorough, yet lively, investigation of every facet of the
infrastructure, from the city's urban grid and the shape of the
streets to the treatment of their surfaces and the individual
elements of construction, the intricacies of the Pompeian traffic
system and the changes to its operation over time emerge in vivid
detail. Though archaeological expertise forms the backbone of this
book, its findings have equally important historical and
architectural implications. Later chapters probe how the street
design and infrastructure affected social roles and hierarchies
among property owners in Pompeii, illuminating the economic forces
that push and pull upon the shape of urban space. The final
chapters set the road system into its broader context as one major
infrastructural and administrative artifact of the Roman empire's
deeply urban culture. Where does Pompeii's system fit within the
history of Roman traffic control? Is it unique for its innovation,
or only for the preservation that permitted its discovery? Poehler
marshals evidence from across the Roman world to examine these
questions. His measured and thoroughly researched answers make The
Traffic Systems of Pompeii a critical step forward in our
understanding of infrastructure in the ancient world.
|
|