|
Books > Language & Literature > Literature: texts > Essays, journals, letters & other prose works > Classical, early & medieval
This is an EXACT reproduction of a book published before 1923. This
IS NOT an OCR'd book with strange characters, introduced
typographical errors, and jumbled words. This book may have
occasional imperfections such as missing or blurred pages, poor
pictures, errant marks, etc. that were either part of the original
artifact, or were introduced by the scanning process. We believe
this work is culturally important, and despite the imperfections,
have elected to bring it back into print as part of our continuing
commitment to the preservation of printed works worldwide. We
appreciate your understanding of the imperfections in the
preservation process, and hope you enjoy this valuable book.
An edition with facing annotated translation of the twelfth-century
Medieval French popular romance Guillaume d'Angleterre. The claim
to fame of this verse narrative is to have had its authorship
attributed (falsely) to Chretien de Troyes, the most famous of all
twelfth-century Medieval French narrative poets. This prototypical
adventure romance and is representative of a literary genre that
has recently seen a renewal of interest among medieval literary
critics. An amusing tale of late twelfth-century social mobility,
the romance tells of a bewildering series of adventures that befall
a fictitious king who deliberately abandons his royal status to
enter the 'real' world of knights, wolves, pirates and merchants.
He and his family, dispersed by events between Bristol, Galway and
Caithness, are finally reunited at Yarmouth thanks to a climactic
stag hunt. The book is designed for students of French, Medieval
Studies, Comparative Literature and English, and for all medieval
scholars interested in having an English version of a typical
medieval adventure romance. It is the first authoritative English
translation of this text, and all of its critical material is new.
DOI: https://doi.org/10.47788/TXVU9029
Sophocles stands as one of the greatest dramatists of all time, and
one of the most influential on artists and thinkers over the
centuries. His plays are deeply disturbing and unpredictable,
unrelenting and open-ended, refusing to present firm answers to the
questions of human existence, or to provide a redemptive
justification of the ways of gods to men or women. These three
tragedies portray the extremes of human suffering and emotion,
turning the heroic myths into supreme works of poetry and dramatic
action. Antigone's obsession with the dead, Creon's crushing
inflexibility, Deianeira's jealous desperation, the injustice of
the gods witnessed by Hyllus, Electra's obsessive vindictiveness,
the threatening of insoluble dynastic contamination... Such are the
pains and distortions and instabilities of Sophoclean tragedy. And
yet they do not deteriorate into cacophony or disgust or
incoherence or silence: they face the music, and through that the
suffering is itself turned into the coherence of music and poetry.
These original and distinctive verse translations convey the
vitality of Sophocles' poetry and the vigour of the plays in
performance, doing justice to both the sound of the poetry and the
theatricality of the tragedies. Each play is accompanied by an
introduction and substantial notes on topographical and mythical
references and interpretation.
Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a
momentous project: a new translation of the Greek tragedies that
would be the ultimate resource for teachers, students, and readers.
They succeeded. Under the expert management of eminent classicists
David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined
accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render
the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides
in an English so lively and compelling that they remain the
standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure
that our Greek tragedies remain the leading English-language
versions throughout the twenty-first century. In this highly
anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have
carefully updated the translations to bring them even closer to the
ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English
versions are famous. This edition also includes brand-new
translations of Euripides' "Medea", "The Children of Heracles",
"Andromache", and "Iphigenia among the Taurians", fragments of lost
plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles'
satyr-drama "The Trackers". New introductions for each play offer
essential information about its first production, plot, and
reception in antiquity and beyond. In addition, each volume
includes an introduction to the life and work of its tragedian, as
well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of
names and places mentioned in the plays. In addition to the new
content, the volumes have been reorganized both within and between
volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in
which the plays were originally written. The result is a set of
handsome paperbacks destined to introduce new generations of
readers to these foundational works of Western drama, art, and
life.
Animal fables are said to have originated with Aesop, a
semilegendary Samian slave, but the earliest surviving record of
the fables comes from the Latin poet Phaedrus, who introduced the
new genre to Latin literature. This verse translation of The Fables
is the first in English in more than two hundred years.
In addition to the familiar animal fables, about a quarter of
the book includes such diverse material as prologues and epilogues,
historical anecdotes, short stories, enlarged proverbs and sayings,
comic episodes and folk wisdom, and many incidental glimpses of
Greek and Roman life in the classical period.
The Fables also sheds light on the personal history of Phaedrus,
who seems to have been an educated slave, eventually granted his
freedom by the emperor Augustus. Phaedrus' style is lively, clean,
and sparse, though not at the cost of all detail and elaboration.
It serves well as a vehicle for his two avowed purposes--to
entertain and to give wise counsel for the conduct of life. Like
all fabulists, Phaedrus was a moralist, albeit on a modest and
popular level.
An excellent introduction by P. F. Widdows provides information
about Phaedrus, the history of The Fables, the metric style of the
original and of this translation, and something of the place of
these fables in Western folklore. The translation is done in a free
version of Anglo-Saxon alliterative verse, a form used by W. H.
Auden and chosen here to match the popular tone of Phaedrus' Latin
verse.
|
The Histories, Volume VI
(Hardcover)
Polybius; Translated by W.R. Paton; Revised by F. W Walbank, Christian Habicht; Edited by S. Douglas Olson
|
R733
Discovery Miles 7 330
|
Ships in 12 - 17 working days
|
|
The historian Polybius (ca. 200-118 bce) was born into a leading
family of Megalopolis in the Peloponnese and served the Achaean
League in arms and diplomacy for many years. From 168 to 151 he was
held hostage in Rome, where he became a friend of Scipio
Aemilianus, whose campaigns, including the destruction of Carthage,
he later attended. As a trusted mediator between Greece and the
Romans, he helped in the discussions that preceded the final war
with Carthage, and after 146 was entrusted by the Romans with the
details of administration in Greece. Polybius's overall theme is
how and why the Romans spread their power as they did. The main
part of his history covers the years 264-146 bce, describing the
rise of Rome, the destruction of Carthage, and the eventual
domination of the Greek world. The Histories is a vital achievement
despite the incomplete state in which all but the first five of its
original forty books survive. For this edition, W. R. Paton's
excellent translation, first published in 1922, has been thoroughly
revised, the Buttner-Wobst Greek text corrected, and explanatory
notes and a new introduction added, all reflecting the latest
scholarship. The final volume adds a new edition of fragments
unattributed to particular books of The Histories.
This book examines the impact that Athenian Old Comedy had on Greek
writers of the imperial era. It is generally acknowledged that
imperial-era Greeks responded to Athenian Old Comedy in one of two
ways: either as a treasure trove of Atticisms or as a genre defined
by and repudiated for its aggressive humor. Worthy of further
consideration, however, is the degree to which both approaches, and
particularly the latter one that relegated Old Comedy to the
fringes of the literary canon, led authors to engage with the
ironic and self-reflexive humor of Aristophanes, Eupolis and
Cratinus. Authors ranging from serious moralizers (Plutarch and
Aelius Aristides) to comic writers in their own right (Lucian,
Alciphron) to other figures not often associated with Old Comedy
(Libanius) adopted aspects of the genre to negotiate power
struggles, facilitate literary and sophistic rivalries, and as a
model for autobiographical writing. To varying degrees, these
writers wove recognizable features of the genre (e.g. the
parabasis, its agonistic language, the stage biographies of the
individual poets) into their writings. The image of Old Comedy that
emerges from this time is that of a genre in transition. It was, on
the one hand, with the exception of Aristophanes' extant plays, on
the verge of being almost completely lost; on the other hand, its
reputation and several of its most characteristic elements were
being renegotiated and reinvented.
|
Hekabe
(German, Hardcover)
Euripides; Edited by Kjeld Matthiessen
|
R1,736
R1,362
Discovery Miles 13 620
Save R374 (22%)
|
Ships in 10 - 15 working days
|
|
Die TragAdie handelt vom Leid der kriegsgefangenen Trojanerinnen
und ihrer frA1/4heren KAnigin Hekabe. Es geht um ein Menschenopfer,
den Mord an einem wehrlosen Kind und eine grausame Blutrache. Die
DA1/4sterkeit der hier dargestellten Welt, aus der sich die GAtter
anscheinend zurA1/4ckgezogen haben, mag den moderen Zuschauer und
Leser befremden. Man kann aber zu einem historisch angemesseneren
VerstAndnis dieses a žschwArzesten StA1/4ckes des Euripidesa oe
gelangen, wenn man versucht, es mit den Augen der Zeitgenossen zu
sehen.
Composed towards the end of the first century CE, Statius' Thebaid
relates the myth of the 'Seven against Thebes': the assault of the
seven champions of Argos on the ancient city in a bid to oust
Eteocles, son of Oedipus, from his throne in favour of his brother,
Polynices. Book 2 presents several key events in the build-up to
the Theban war: Eteocles' haunting by the ghost of his grandfather
Laius, the ill-omened weddings of Polynices and his ally Tydeus to
the princesses of Argos, and Tydeus' failed embassy to Eteocles,
leading to his famed victory over a Theban ambush. This volume
represents the first full-length scholarly commentary in English on
Book 2 of the twelve-book Latin epic, greatly expanding on and
updating Mulder's 1954 Latin language commentary. An extensive
introduction covers the poem's historical, textual, and literary
contexts, with particular attention to Statius' adaptation of prior
literary tradition and especially the epics of Homer, Virgil, Ovid,
Lucan, Valerius Flaccus, and Silius Italicus. The Latin text,
accompanied by a clear translation and apparatus criticus, is newly
edited to take advantage of the recent detailed editorial work on
the poem by Hall, Ritchie, and Edwards and is supplemented by a
comprehensive and incisive line-by-line commentary which addresses
a range of textual, linguistic, and literary topics. The result is
a keenly focused yet accessible critical edition that will be of
interest both to specialist scholars of Latin poetry and to
advanced graduate students studying Flavian epic.
The rollicking comedies of Plautus, who brilliantly adapted Greek
plays for Roman audiences c. 205--184 bce, are the earliest Latin
works to survive complete and are cornerstones of the European
theatrical tradition from Shakespeare and Moliere to modern times.
This fifth volume of a new Loeb edition of all twenty-one of
Plautus's extant comedies presents Stichus, Three-Dollar Day,
Truculentus, The Tale of a Traveling-Bag, and fragments with
freshly edited texts, lively modern translations, introductions,
and ample explanatory notes."
This volume presents a newly edited text of Euripides' Troades,
with a scene-by-scene and line-by-line commentary that brings
centuries of classical scholarship to bear on a wide variety of
questions. These include the interpretation of the play as part of
a trilogy (its companion plays were Alexandros and Palamedes, of
which we have only fragments), the contribution of the various
scenes, speeches, and choral odes to the play, the style and usage
of Euripides, and the stage action of the original performance.
Since the play was performed in 415, shortly after the Athenian
subjugation of Melos, it has frequently been interpreted as a
criticism of Athenian foreign policy. The Introduction provides
numerous converging arguments against this view and also shows that
those who hold it are forced to ignore a greate deal of the text
and cannot account for the Helen episode. The commentary, in
addition to discussing the topics named above, interrogates the
play's intellectual content, topics such as the nature of human
success, vicissitude in mortal life, and the workings of the gods
in the world, and re-evaluates the way the play's first audience
were meant to react to the worldviews of Hecuba and others. It also
examines carefully all the places where the text is insecure,
places where there are significant variants or where what is
transmitted is open to challenge. The book is written with the
needs of both comparative beginners and seasoned classical scholars
in mind.
This is an EXACT reproduction of a book published before 1923. This
IS NOT an OCR'd book with strange characters, introduced
typographical errors, and jumbled words. This book may have
occasional imperfections such as missing or blurred pages, poor
pictures, errant marks, etc. that were either part of the original
artifact, or were introduced by the scanning process. We believe
this work is culturally important, and despite the imperfections,
have elected to bring it back into print as part of our continuing
commitment to the preservation of printed works worldwide. We
appreciate your understanding of the imperfections in the
preservation process, and hope you enjoy this valuable book.
Composed at the end of the first century CE, Statius' Thebaid
recounts the civil war in Thebes between the two sons of Oedipus,
Polynices and Eteocles, and the horrific events that take place on
the battlefield. Its author, the Roman poet Statius, employed a
wide variety of Greco-Roman sources in order to narrate the Argive
expedition against Thebes and the fratricidal war. Book 8 opens
with the descent of the Argive seer Amphiaraus to the Underworld
through a chasm of the earth; the soldiers mourn their seer's loss
and elect a successor, Thiodamas, who placates Earth (Tellus)
through a prayer, before the opening of the second day of
hostilities. The book reaches its climax when fierce Tydeus is
mortally wounded and dies having committed an act of cannibalism by
eating his opponent's brains; Minerva leaves the battlefield in
disgust, taking away from her protege the intended gift of
immortality. In this volume, Augoustakis presents the first
full-length edition of Thebaid 8, with text and apparatus criticus,
and an English translation. A detailed introduction discusses the
Argive/Theban myth in the Greek and Roman literary tradition and
art, as well as the reception of the book in subsequent centuries,
especially in Dante's Divine Comedy. The accompanying commentary
provides useful notes which explore questions of interpretation and
Statius' language and literary craft, with particular emphasis on
the exploitation of various Greek and Latin intertexts in Statius'
poetry.
Peter Meineck and Paul Woodruff's collaboration on this new
translation combines the strengths that have recently distinguished
both as translators of Greek tragedy: expert knowledge of the Greek
and of the needs of the teaching classicist, intimate knowledge of
theatre, and an excellent ear for the spoken word. Their Oedipus
Tyrannus features foot-of-the-page notes, an Introduction, stage
directions and a translation characterized by its clarity,
accuracy, and power.
'Consider just this, and give your minds to this alone: whether or
not what I say is just' Plato's account of Socrates' trial and
death (399 BC) is a significant moment in Classical literature and
the life of Classical Athens. In these four dialogues, Plato
develops the Socratic belief in responsibility for one's self and
shows Socrates living and dying under his philosophy. In Euthyphro,
Socrates debates goodness outside the courthouse; Apology sees him
in court, rebutting all charges of impiety; in Crito, he refuses an
entreaty to escape from prison; and in Phaedo, Socrates faces his
impending death with calmness and skilful discussion of
immortality. Christopher Rowe's introduction to his powerful new
translation examines the book's themes of identity and
confrontation, and explores how its content is less historical fact
than a promotion of Plato's Socratic philosophy.
|
You may like...
Republic
Plato
Paperback
R95
R76
Discovery Miles 760
The Odyssey
Homer
Paperback
R102
R79
Discovery Miles 790
|