|
Books > Philosophy > Western philosophy > Modern Western philosophy, c 1600 to the present > Western philosophy, from c 1900 - > General
Hans-Georg Gadamer is depicted as a paradoxical figure in the
literature. When Gadamer's work is approached by itself, outside
the history of hermeneutics, he is generally presented as the
disciple of Martin Heidegger, whose main theoretical contribution
lies in having transposed his ontological hermeneutics into the
sphere of the human sciences. Usually the master-student relation
ends with a break between the two brought about by the student's
desire to become herself a master. In Gadamer and Heidegger's case,
scholarship has always excluded the possibility of such a symbolic
parricide. However, when Gadamer's work is approached from the
history of hermeneutics, he, not Heidegger, is revered as the
central figure of hermeneutic theory in the twentieth century, and
scholars perceive the works of the latter-together with those of
his immediate forerunners Friedrich Schleiermacher and Wilhelm
Dilthey-as mere preambles to the great hermeneutic theory proposed
by Truth and Method, and the works of those following him as
footnotes to it. Gadamer and the Question of Understanding: Between
Heidegger and Derrida dismantles this paradox by showing, on the
one hand, that Gadamer's translation of Heidegger involved, as he
himself says, a series of "essential alterations" to the original
which make philosophical hermeneutics a more coherent and better
articulated hermeneutic theory, one offering a more faithful
description of the phenomenon of understanding than Heidegger's.
And, on the other hand, by taking the dossier of the famous
encounter between Gadamer and Derrida as its cue, Adrian Costache
demonstrates that in light of Derrida's deconstruction, every step
Gadamer takes forward from Heidegger as well as from Schleiermacher
and Dilthey-however necessary--is problematic in itself. The
insights in this book will be valuable to students and scholars
interested in modern and contemporary European philosophy,
especially those focusing on philosophical hermeneutics and
deconstruction, as well as those working in social sciences that
have incorporated a hermeneutic approach to their investigations,
such as pedagogy, sociology, psychotherapy, law, and nursing.
 |
A Catalogve and Succession of the Kings, Princes, Dukes, Marquesses, Earles, and Viscounts of This Realme of England, Since the Norman Conquest, to This Present Yeere 1622. Together With Their Armes, Wiues, and Children; the Times of Their Deaths And...
(Hardcover)
Ralph 1553-1625 Brooke
|
R1,038
Discovery Miles 10 380
|
Ships in 10 - 15 working days
|
|
Deleuze's fondness for geography has long been recognised as
central to his thought. This is the first book to introduce
researchers to the breadth of his engagements with space, place and
movement. Focusing on pressing global issues such as urbanization,
war, migration, and climate change, Arun Saldanha presents a
detailed Deleuzian rejoinder to a number of theoretical and
political questions about globalization in a variety of
disciplines. This systematic overview of moments in Deleuze's
corpus where space is implicitly or explicitly theorized shows why
he can be called the twentieth century's most interesting thinker
of space. Anyone with an interest in refining such concepts as
territory, assemblage, body, event and Anthropocene will learn much
from the "geophilosophy" which Deleuze and Guattari proposed for
our critical times.
Translation exposes aspects of language that can easily be ignored,
renewing the sense of the proximity and inseparability of language
and thought. The ancient quarrel between philosophy and literature
was an early expression of a self-understanding of philosophy that
has, in some quarters at least, survived the centuries. This book
explores the idea of translation as a philosophical theme and as an
important feature of philosophy and practical life, especially in
relation to the work of Stanley Cavell. The essays in this volume
explore philosophical questions about translation, especially in
the light of the work of Stanley Cavell. They take the questions
raised by translation to be of key importance not only for
philosophical thinking but for our lives as a whole. Thoreau's
enigmatic remark "The truth is translated" reveals that apparently
technical matters of translation extend through human lives to
remarkable effect, conditioning the ways in which the world comes
to light. The experience of the translator exemplifies the
challenge of judgement where governing rules and principles are
incommensurable; and it shows something of the ways in which words
come to us, opening new possibilities of thought. This book puts
Cavell's rich exploration of these matters into conversation with
traditions of pragmatism and European thought. Translation, then,
far from a merely technical matter, is at work in human being, and
it is the means of humanisation. The book brings together
philosophers and translators with common interests in Cavell and in
the questions of language at the heart of his work.
Bare Architecture: a schizoanalysis, is a poststructural
exploration of the interface between architecture and the body.
Chris L. Smith skilfully introduces and explains numerous concepts
drawn from poststructural philosophy to explore the manner by which
the architecture/body relation may be rethought in the 21st
century. Multiple well-known figures in the discourses of
poststructuralism are invoked: Gilles Deleuze and Felix Guattari,
Roland Barthes, Georges Bataille, Maurice Blanchot, Jorges Luis
Borges and Michel Serres. These figures bring into view the
philosophical frame in which the body is formulated. Alongside the
philosophy, the architecture that Smith comes to refer to as 'bare
architecture' is explored. Smith considers architecture as a
complex construction and the book draws upon literature, art and
music, to provide a critique of the limits, extents and
opportunities for architecture itself. The book considers key works
from the architects Douglas Darden, Georges Pingusson, Lacatan and
Vassal, Carlo Scarpa, Peter Zumthor, Marco Casagrande and Sami
Rintala and Raumlabor. Such works are engaged for their capacities
to foster a rethinking of the relation between architecture and the
body.
Julia Kristeva has revolutionized the study of modernism by
developing a theoretical approach that is uniquely attuned to the
dynamic interplay between, on the one hand, linguistic and formal
experimentation, and, on the other hand, subjective crisis and
socio-political upheaval. Inspired by the contestatory spirit of
the late 1960s in which she emerged as a theorist, Kristeva has
defended the project of the European avant-gardes and has
systematically attempted to reclaim their legacy in the new
societal structures produced by a global, spectacle-dominated
capitalism. Understanding Kristeva, Understanding Modernism brings
together essays that take up the threads in Kristeva's analyses of
the avant-garde, offering an appreciation of her overall
contribution, the intellectual and political horizon within which
she has produced her seminal works as well as of the blind spots
that need to be acknowledged in any contemporary examination of her
insights. As with other volumes in this series, this volume is
structured in three parts. The first part provides new readings of
key texts or central aspects in Kristeva's oeuvre. The second part
takes up the task of showing the impact of Kristeva's thought on
the appreciation of modernist concerns and strategies in a variety
of fields: literature, philosophy, the visual arts, and dance. The
third part is a glossary of some of Kristeva's key terms, with each
entry written by an expert contributor.
Feminist Theory After Deleuze addresses the encounter between one
of the 20th century's most important philosophers, Gilles Deleuze,
and one of its most significant political and intellectual
movements, feminism. Feminist theory is a broad, contradictory, and
still evolving school of thought. This book introduces the key
movements within feminist theory, engaging with both Anglo-American
and French feminism, as well as important strains of feminist
thought that have originated in Australia and other parts of
Europe. Mapping both the feminist critique of Deleuze's work and
the ways in which it has brought vitality to feminist theory, this
book brings Deleuze into dialogue with significant thinkers such as
Simone de Beauvoir, Rosi Braidotti, Judith Butler, Elizabeth Grosz
and Luce Irigaray. It takes key terms in feminist theory such as,
'difference', 'gender', 'bodies', 'desire' and 'politics' and
approaches them from a Deleuzian perspective.
This volume traces the topic of affect across Lyotard's corpus and
accounts for Lyotard's crucial and original contribution to the
thinking of affect. Highlighting the importance of affect in
Lyotard's philosophy, this work offers a unique contribution to
both affect theory and the reception of Lyotard. Affect indeed
traverses Lyotard's philosophical corpus in various ways and under
various names: "figure" or "the figural" in Discourse, Figure,
"unbound intensities" in his "libidinal" writings, "the feeling of
the differend" in The Differend, "affect" and "infantia" in his
later writings. Across the span of his work, Lyotard insisted on
the intractability of affect, on what he would later call the
"differend" between affect and articulation. The singular awakening
of sensibility, affect both traverses and escapes articulation,
discourse, and representation. Lyotard devoted much of his
attention to the analysis of this traversal of affect in and
through articulation, its transpositions, translations, and
transfers. This volume explores Lyotard's account of affect as it
traverses the different fields encompassed by his writings
(philosophy, the visual arts, the performing arts, literature,
music, politics, psychoanalysis as well as technology and
post-human studies).
This collection of essays takes up the most famous feminist
sentence ever written, Simone de Beauvoir's "On ne nait pas femme:
on le devient," finding in it a flashpoint that galvanizes feminist
thinking and action in multiple dimensions. Since its publication,
the sentence has inspired feminist thinking and action in many
different cultural and linguistic contexts. Two entangled
controversies emerge in the life of this sentence: a controversy
over the practice of translation and a controversy over the nature
and status of sexual difference. Variously translated into English
as "One is not born, but rather becomes a woman" (Parshley, 1953),
"one is not born but rather becomes woman" (Borde and
Malovany-Chevallier, 2010), and "women are made, not born" (in
popular parlance), the conflict over the translation crystallizes
the feminist debate over the possibilities and limitations of
social construction as a theory of sexual difference. When Sheila
Malovany-Chevallier and Constance Borde (contributors to this
volume), translated Le Deuxieme Sexe into English in 2010, their
decision to alter the translation of the famous sentence by
omitting the "a" ignited debate that has not yet exhausted itself.
The controversy over the English translation has opened a
conversation about translation practices and their relation to
meaning more generally, and broadens, in this volume, into an
examination of the life of Beauvoir's key sentence in other
languages and political and cultural contexts as well. The
philosophers, translators, literary scholars and historian who
author these essays take decidedly different positions on the
meaning of the sentence in French, and thus on its correct
translation in a variety of languages-but also on the meaning and
salience of the question of sexual difference as it travels between
languages, cultures, and political worlds.
|
|