|
Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Poetry & poets
Drawing extensively on archival research, The Late Cantos of Ezra
Pound critically explores the textual history of Pound's late
verse, namely Section: Rock-Drill (1955) and Thrones (1959).
Examining unpublished letters, draft manuscripts and other
prepublication material, this book addresses the composition,
revision and dissemination of these difficult texts in order to
shed new light on their significance to Pound's wider project, his
methods and techniques, and the structures of authority -literary
and political-that govern the meaning of his poetry. Illustrated by
reproductions of archival documents, The Late Cantos of Ezra Pound
is an innovative new study of one of the most important poets of
the 20th century.
An exploration of the burgeoning field of Anglophone Asian diaspora
poetry, this book draws on the thematic concerns of Hong Kong,
Asian-American and British Asian poets from the wider Chinese or
East Asian diasporic culture to offer a transnational understanding
of the complex notions of home, displacement and race in a
globalised world. Located within current discourse surrounding
Asian poetry, postcolonial and migrant writing, and bridging the
fields of literary and cultural criticism with author interviews,
this book provides close readings on established and emerging
Chinese diasporic poets' work by incorporating the writers' own
reflections on their craft through interviews with some of those
featured. In doing so, Jennifer Wong explores the usefulness and
limitations of existing labels and categories in reading the works
of selected poets from specific racial, socio-cultural, linguistic
environments and gender backgrounds, including Bei Dao, Li-Young
Lee, Marilyn Chin, Hannah Lowe and Sarah Howe, Nina Mingya Powles
and Mary Jean Chan. Incorporating scholarship from both the East
and the West, Wong demonstrates how these poets' experimentation
with poetic language and forms serve to challenge the changing
notions of homeland, family, history and identity, offering new
evaluations of contemporary diasporic voices.
Claudia Brodsky marshals her equal expertise in literature and
philosophy to redefine the terms and trajectory of the theory and
interpretation of modern poetry. Taking her cue from Wordsworth's
revolutionary understanding of "real language," Brodsky unfolds a
provocative new theory of poetry, a way of looking at poetry that
challenges traditional assumptions. Analyzing both theory and
practice, and taking in a broad swathe of writers and thinkers from
Wordsworth to Rousseau to Hegel to Proust, Brodsky is at pains to
draw out the transformative, active, and effective power of
literature. Poetry, she says, is only worthy of the name when it is
not the property of the poet but of society, when it is valued for
what it does. Words' Worth is a bold new work, by a leading scholar
of literature, which demands a response from all students and
scholars of modern poetry.
Written in the late-twelfth century, the Old French Romance of
Tristran by Beroul is one of the earliest surviving versions of the
story of Tristran and Iseut. Preserved in only one manuscript, the
poem records the tragic tale that became one of the most popular
themes of medieval literature, in several languages. This volume is
a comprehensive and up-to-date presentation of the story, including
the first ever diplomatic edition of the text, replicating the
exact state of the original manuscript. It also contains a new
critical edition, complemented by extensive notes and a brief
analytic preface. Edited by noted medievalist Barbara N.
Sargent-Baur, The Romance of Tristran by Beroul and Beroul II: A
Diplomatic Edition and a Critical Edition will be an essential
resource for specialists interested in the study of this important
text. An English translation of the Old French text appears in The
Romance of Tristran by Beroul and Beroul II: Student Edition and
English Translation.
John Kasper was a militant far-right activist who first came to
prominence with his violent campaigns against desegregation in the
Civil Rights era. Ezra Pound was the seminal figure in
Anglo-American modernist literature and one of the most important
poets of the 20th century. This is the first book to
comprehensively explore the extensive correspondence - lasting over
a decade and numbering hundreds of letters - between the two men.
John Kasper and Ezra Pound examines the mutual influence the two
men exerted on each other in Pound's later life: how John Kasper
developed from a devotee of Pound's poetry to an active right-wing
agitator; how Pound's own ideas about race and American politics
developed in his discussions with Kasper and how this informed his
later poetry. Shedding a disturbing new light on Ezra Pound's
committed engagement with extreme right-wing politics in Civil
Rights-era America, this is an essential read for students of
20th-century literature.
Comic poetry is serious stuff, combining incongruity, satire and
psychological effects to provide us a brief victory over reason
that could help us save ourselves, if not the world. Taking a
theoretical perspective, this book champions the literary movement
of American comic poetry, providing historical context and
exploring the work of such writers as Denise Duhamel, Campbell
McGrath, Billy Collins, Thomas Lux and Tony Hoagland. The
techniques of these poets are examined to reveal how they make us
laugh while addressing important social concerns.
In this study 'Art, Poetry and WW1, by Edward Lucue-Smith of
writing, poetry and painting In the Centenary Year of the outbreak
of the First World War the author considers the historical impact
on the general psyche of the calamitous events, reflected in the
expression of poets and visual artists. The volume includes Eric
Kennington, CRW Nevinson, John Singer Sargent, William Orpen,
Stanley Spencer and Paul Nash; and writers Siegfried Sassoon, Isaac
Rosenberg, Wilfred Owen, Edward Thomas and T.S. Eliot. In Europe
the painters: Otto Dix, Max Beckman, Franz Marc, Gino Severini,
Ernst Ludwig Kirchner, Ludwig Meidner. He establishes a continuity
to the theme with reference to works by Velazquez, Watteau, Goya
and others, in their treatment of the spectacle of battle and the
horrors of human conflict.
Meng Haoran (689-740) was one of the most important poets of the
"High Tang" period, the greatest age of Chinese poetry. In his own
time he was famous for his poetry as well as for his distinctive
personality. This is the first complete translation into any
language of all his extant poetry. Includes original Chinese texts
and English translation on facing pages.
This compendium of poems by Gerard Manley Hopkins includes his most
famous works, together with a careful selection of his most
critically acclaimed verses. Hopkins is one of the Victorian era's
best appreciated poets, gaining much of his fame for his unique and
religiously inspired subjects. A committed Jesuit, his poems were
notable for including a technique of Hopkins' own invention named
sprung rhythm. This connotes verse which is designed to imitate the
patterns and pace of typical human speech. By 1918, when this
collection of Hopkins' poetry first appeared, he had gained much
renown. To emphasise that several of the entries had never been
published previously, the subtitle of 'Now First Published' was
appended. This and other anthologies helped introduce the talents
of Hopkins to a wider audience, cementing his status in England's
literary pantheon.
This book sets out to navigate questions of the future of
Australian poetry. Deliberately designed as a dialogue between
poets, each of the four clusters presented here-"Indigeneities";
"Political Landscapes"; "Space, Place, Materiality"; "Revising an
Australian Mythos"-models how poetic communities in Australia
continue to grow in alliance toward certain constellated ideas.
Exploring the ethics of creative production in a place that
continues to position capital over culture, property over
community, each of the twenty essays in this anthology takes the
subject of Australian poetry definitively beyond Eurocentrism and
white privilege. By pushing back against nationalizing mythologies
that have, over the last 200 years since colonization, not only
narrativized the logic of instrumentalization but rendered our
lands precarious, this book asserts new possibilities of creative
responsiveness within the Australian sensorium.
In this unparalleled study of the forms of Hebrew poetry,
preeminent authority Benjamin Harshav examines Hebrew verse during
three millennia of changing historical and cultural contexts. He
takes us around the world of the Jewish Diaspora, comparing the
changes in Hebrew verse as it came into contact with the Canaanite,
Greek, Arabic, Italian, German, Russian, Yiddish, and English
poetic forms. Harshav explores the types and constraints of free
rhythms, the meanings of sound patterns, the historical and
linguistic frameworks that produced the first accentual iambs in
English, German, Russian, and Hebrew, and the discovery of these
iambs in a Yiddish romance written in Venice in 1508/09. In each
chapter, the author presents an innovative analytical theory on a
particular poetic domain, drawing on his close study of thousands
of Hebrew poems.
This Norton Critical Edition includes: Emily Wilson's authoritative
translation of Homer's masterpiece, accompanied by her informative
introduction, explanatory footnotes and book-by-book summaries.
Four maps, created especially for this translation. Contextual
materials including sources and analogues by Homer, Sappho, Pindar
and others. Also included are carefully chosen passages from
(mainly) ancient texts that provide insight into The Odyssey and
its reception by Plato, Aristotle, Ovid, Pseudo-Longinus, Lucian,
Apollodorus, Heraclitus, Porphyry, Proclus, Hyginus, Dante
Alighieri, Alfred Lord Tennyson, C. P. Cavafy, Derek Walcott and
Margaret Atwood. Nine critical essays addressing key
topics-composition; representation of religion and the gods; class
and slavery; gender; colonisation and the meaning of home;
trickery, intelligence and lying; and more- essential to the study
of The Odyssey. Essays by Robert Fowler, Laurel Fulkerson, Barbara
Graziosi, Laura M. Slatkin, Sheila Murnaghan, Patrice Rankine,
Helene P. Foley, Egbert J. Bakker and Lillian Eileen Doherty are
included. A glossary and a list of suggested further readings.
About the Series Read by more than 12 million students over
fifty-five years, Norton Critical Editions set the standard for
apparatus that is right for undergraduate readers. The three-part
format-annotated text, contexts and criticism-helps students to
better understand, analyse and appreciate the literature, while
opening a wide range of teaching possibilities for instructors.
Whether in print or in digital format, Norton Critical Editions
provide all the resources students need.
When we read poetry, we tend to believe that we are getting a
glimpse of the interior of the poet's mind-pictures from the poet's
imagination relayed through the representative power of language.
But poets themselves sometimes express doubt (usually indirectly)
that poetic language has the capability or the purpose of revealing
these images. This book examines description in Renaissance poetry,
aiming to reveal its complexity and variability, its
distinctiveness from prose description, and what it can tell us
about Renaissance ways of thinking about the visible world and the
poetic mind. Recent criticism has tended to address representation
as a product of culture; The Unimagined in the English Renaissance
argues to the contrary that attention to description as a literary
phenomenon can complicate its cultural context by recognizing the
persistent problems of genre and literary history. The book focuses
on Sidney, Spenser, Donne, and Milton, who had very different aims
as poets but shared a degree of skepticism about imagistic
representation. For these poets, description can obscure as much as
it makes visible, and can create whole categories of existence that
are outside of visibility altogether.
Scholarship on the late medieval and early modern Castilian
frontier ballad has tended to fall into two distinct categories:
analyses which promote a view of the fronterizo corpus as an
instrument of anti-Muslim, nationalist ideology in the service of
the Christian Reconquest, or interpretations which favour the
perception of the poems as idealizing and distinctly Islamophile in
their representations of Granadan Muslims. In this study, Sizen
Yiacoup offers ideological readings of the romances fronterizos
that take into consideration yet look beyond expressions of
cross-cultural hostility or sympathy in order to assess the ways in
which the poems recall a process of cultural exchange between
Christians and Muslims. An understanding of the relationship
between the ballads, their original social setting, and the setting
in which they achieved their greatest popularity provides the
framework for this interpretation of the poems' shifting cultural
connotations. Accordingly, Yiacoup traces the evolution of their
historical and cultural significance as they moved from their
origins in the fourteenth and fifteenth centuries, when a Castilian
frontier with Islamic Granada was still a reality, into the
sixteenth, when this boundary vanished as part of the larger
realignment of cultural, territorial and political frontiers of the
new 'Spanish' empire.
|
|