![]() |
Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
||
|
Books > Language & Literature > Literary & linguistic reference works > Dictionaries
SCHRIFTEN DES INSTITUTS FUER DEUTSCHE SPRACHE (SIDS) is published by the German Language Institute (IDS) in Mannheim. The German Language Institute is one of the most prominent research institutes for research and documentation of the German language in the past and present. The renowned publications series SIDS publishes the results of research projects at the German Language Institute. The series includes high-quality handbooks, e.g. Grammar of the German Language (Strecker/Hoffmann/Zifonun), and fundamental monographs on all areas of the grammar, pragmatics, lexicon and morphology of German. SIDS is a standard series of German linguistics.
Thomas Wright (1810 77), a respected folklorist and medievalist, wrote prolifically on a wide range of subjects. His work is, however, considered broad rather than deep, and his extensive output, while impressive, sometimes came at the expense of quality. Wright was involved in many academic societies, and co-founded the British Archaeological Association in 1843. Much of his work promoted the use of vernacular literature for research into the Middle Ages, and this dictionary, first published in 1857, was compiled to help readers of historical literature navigate unfamiliar vocabulary. It lists obsolete words and phrases, with particular emphasis on those of Old English and Anglo-Norman origin, and obscure or dialectal words. Many of the definitions include illustrative examples or quotes as well as etymologies. Examples include belly-timber, meaning 'food', and dweezle, a Northamptonshire word that means 'to dwindle away'. Volume 2 covers the letters G-Z."
Thomas Wright (1810 77), a respected folklorist and medievalist, wrote prolifically on a wide range of subjects. His work is, however, considered broad rather than deep, and his extensive output, while impressive, sometimes came at the expense of quality. Wright was involved in many academic societies, and co-founded the British Archaeological Association in 1843. Much of his work promoted the use of vernacular literature for research into the Middle Ages, and this dictionary, first published in 1857, was compiled to help readers of historical literature navigate unfamiliar vocabulary. It lists obsolete words and phrases, with particular emphasis on those of Old English and Anglo-Norman origin, and obscure or dialectal words. Many of the definitions include illustrative examples or quotes as well as etymologies. Examples include belly-timber, meaning 'food', and dweezle, a Northamptonshire word that means 'to dwindle away'. Volume 1 covers the letters A-F."
Originally published in 1913, this book contains a dictionary of words in English and Galla, an earlier term for the Oromo language spoken in Eastern Africa. Foot occasionally includes illuminating notes about Galla life in his definitions, such as comments on local wildlife and religious practices. This book will be of interest to anyone with an interest in colonial Africa or the history of Eastern African languages.
This is a compact and travel-friendly Cambodian-English, and English-Cambodian dictionary The Tuttle Practical Cambodian Dictionary answers the need for a dictionary of Cambodian that is handy, current, and useful to those with little or no experience with the Cambodian language. With other Cambodian dictionaries are designed for those who can read Cambodian script, this dictionary provides entries in both script and romanized form. Entries provide clear, precise definitions and sample phrases to illustrate the natural use of the language. Foreigners learning Cambodian and Cambodians learning English will find this dictionary a reliable and effective reference tool for their studies. Useful features include: both English-Cambodian and Combodian-English sections. Approximately 5,500 entries. All entries in both romanized and Cambodian script. Helpful appendixes and sample usages. Handy, compact size.
Translated by the author from his Tre Dialoghi, published in 1989 by Bollati Boringhieri Editore. In this lively collection of dialogues, Bencivenga endeavors to be true to the nature of philosophical practice- its constant superseding of its own results, its open-endedness, its paradoxical turning of a position into its opposite- as he explores issues ranging from feminism to metaphysics, from the philosophy of science to aesthetics, as well as the intrinsically dialogic nature of philosophical activity itself.
Based on American rather than British English, this is among the first Russian dictionaries revised for the post-Soviet era. Includes new political terminology, new Russian institutions, new countries and republics and new city names. Contains 26,000 entries in the English-Russian section and 40,000 words in the Russian-English section. Irregularities in Russian declensions and conjugations appear at the beginning of each entry.
Endorsed by academics worldwide, the Oxford Arabic Dictionary is the most authoritative English-Arabic / Arabic-English dictionary ever published. Based on real modern evidence and computational analysis of hundreds of millions of words of both English and Modern Standard Arabic (the standardized variety of Arabic used in writing and in most formal speech), the dictionary boasts more than 130,000 words and phrases and 200,000 translations. This up-to-date resource has been designed for both Arabic and English native speakers and includes the latest vocabulary from computing, business, the media, and the arts, across both languages. The organization and layout have been designed for maximum clarity and ease of use. The most commonly used sense of each word is shown first, helping you to identify and understand the correct meaning, and more than 70,000 real-life example phrases help you interpret meaning and usage accurately. All Arabic text is shown with vowels to aid the learner of Arabic in pronunciation and comprehension and the Arabic-English section of the dictionary is usefully organised by root, which are listed alphabetically. The dictionary is also packed with extra features including tables of Arabic verbs, Arabic numbers, dates, and years, and irregular English verbs. Produced using the unique dictionary resources of Oxford University Press with an international team of expert advisors, the Oxford Arabic Dictionary is a ground-breaking work, essential for any serious student of Arabic and English, as well as academics, professionals, business people, teachers, and translators.
Tuttle Pocket Thai Dictionary is the most up-to-date Thai pocket dictionary available. It contains a comprehensive range of contemporary Thai words and expressions, including the latest Internet and social media vocabulary. This dictionary is specifically designed to meet the needs of English speakers who are studying or using Thai on a daily basis. It contains over 15,000 entries including all the vocabulary (in both directions) needed for everyday use. All headwords are in bold for easy look-up, and the Thai-English section is organized alphabetically using the standard Thai Romanization system. All words are given in romanized forms as well as in the traditional script.
Since its publication in 1969, emile Benveniste's Vocabulaire here in a new translation as the Dictionary of Indo-European Concepts and Society has been the classic reference for tracing the institutional and conceptual genealogy of the sociocultural worlds of gifts, contracts, sacrifice, hospitality, authority, freedom, ancient economy, and kinship. A comprehensive and comparative history of words with analyses of their underlying neglected genealogies and structures of signification and this via a masterful journey through Germanic, Romance, Indo-Iranian, Latin, and Greek languages Benveniste's dictionary is a must-read for anthropologists, linguists, literary theorists, classicists, and philosophers alike. This book has famously inspired a wealth of thinkers, including Roland Barthes, Claude Levi-Strauss, Pierre Bourdieu, Jacques Derrida, Umberto Eco, Giorgio Agamben, Fran ois Jullien, and many others. In this new volume, Benveniste's masterpiece on the study of language and society finds new life for a new generation of scholars. As political fictions continue to separate and reify differences between European, Middle Eastern, and South Asian societies, Benveniste reminds us just how historically deep their interconnections are and that understanding the way our institutions are evoked through the words that describe them is more necessary than ever.
English-Cantonese Dictionary is a handy, user-friendly dictionary which emphasises the Cantonese spoken dialect. It is designed to help users find the best word or phrase in Cantonese to express the meaning of an English word or expression. It features: over 15,000 entries of the most commonly used words and phrases; a brief introduction to Cantonese pronunciation in accordance with the Yale System of Romanization; a comparative chart of four different systems of Romanization; and grammatical notes for beginners.
As the most influential and powerful country on the entire continent of Africa, an understanding of South Africa's past and its present trends is crucial in appreciating where South Africans are going to, and from where they have come. South Africa changed dramatically in 1994 when apartheid was dismantled, and it became a democratic state. Since 2000, when the previous edition appeared, further big changes occurred, with the rise of new political leaders and of a new black middle class. There were also serious problems in governance, in public health, and the economy, but with a remarkable popular resilience too. This third edition of Historical Dictionary of South Africa contains a chronology, an introduction, and an extensive bibliography. The dictionary section has more than 600 cross-referenced entries on important personalities as well as aspects of the country's politics, economy, foreign relations, religion, and culture. This book is an excellent resource for students, researchers, and anyone wanting to know more about South Africa.
This Interpretive Lexicon has two primary functions aimed at facilitating the exegetical and translational task, namely as a lexicon and also as an interpretive handbook. First, this book lists the vast majority of Greek prepositions, adverbs, particles, relative pronouns, conjunctions, and other connecting words that are notorious for being some of the most difficult words to translate. For each word included, page references are given for several major lexical resources where the user can quickly go to examine the nuances and parameters of the word for translation options. This book will save considerable time for students of the Greek New Testament text. For example, for the Greek preposition en (occurs 2,750 times in the New Testament) covers four pages of small print in the Bauer-Danker lexicon (BDAG). But Interpretive Lexicon digests those pages in just a few lines, with the page numbers and section references given for A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, 3rd Edition (BDAG, 00) and 2nd Edition (BAGD, 79), Greek Grammar Beyond the Basics (Daniel B. Wallace), and Prepositions and Theology in the Greek New Testament (Murray J. Harris). Thus, the translation options can be analyzed quickly. For words with a lower frequency of occurrence and fewer translation options, this book may be sufficient in itself as a lexicon. Secondly, these prepositions, conjunctions, adverbs, and connecting words in Greek, as in every language, function as explicit discourse-level markers that are essential for ascertaining the main point(s) of a passage. Therefore, this Interpretive Lexicon also evaluates the discourse function(s) of each word that is defined and catalogued, and categorizes its semantic range into defined logical relationships. This feature of the lexicon adds an interpretive element, since translation must include interpretation, at least on a linguistic level. For example, en may be translated in many ways, but those ways are categorized broadly in this book into relationships such as locative (in, among, on), means-end (with, by), grounds (because, on account of), temporal (while, at), and so on. This interpretive feature of the book is tremendously helpful for the exegetical process, allowing for the translator to closely follow the logical flow of the text with greater efficiency. This Interpretive Lexicon is thus a remarkable resource for student, pastor, and scholar alike."
|
You may like...
The Economic Impacts of Natural…
Debarati Guha-Sapir, Indhira Santos
Hardcover
R1,758
Discovery Miles 17 580
Tightening the Reins of Justice in…
Laura J Graham, Lisa E. Graham, …
Hardcover
R2,593
Discovery Miles 25 930
The History of British Birds
Derek Yalden, Umberto Albarella
Hardcover
R1,787
Discovery Miles 17 870
American Law - An Introduction
Lawrence M. Friedman, Grant M. Hayden
Hardcover
R3,148
Discovery Miles 31 480
The Elephants Of Thula Thula - Finding…
Francoise Malby-Anthony
Paperback
(2)R401 Discovery Miles 4 010
Fulfilling Social and Economic Rights
Sakiko Fukuda-Parr, Terra Lawson-Remer, …
Hardcover
R3,574
Discovery Miles 35 740
Constitutional Courts in Comparison…
Ralf Rogowski, Thomas Gawron
Hardcover
R2,862
Discovery Miles 28 620
Towards Gender Equality in Law - An…
Gizem Guney, David Davies, …
Hardcover
R1,526
Discovery Miles 15 260
|