![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Historical & comparative linguistics > Slang & jargon
With this fun visual guide, simply follow the illustrated prompts and read the English words out loud with emphasis on the words in red: soon you'll be speaking French Learn to be polite by saying "please": "See Voo Play" (S'il vous plait). Or let someone know what a "good idea" that was: "Set Tune Bunny Day" (C'est une bonne idee). The simple icons are easy to follow and this pocket-sized guide is easy to carry with you. It will give you the basic phrases you need to get around while traveling, whether asking directions, ordering food at a restaurant, or shopping. But most of all, it's just plain fun Mike Ellis is a web designer who runs the popular website www.slanguage.com. He lives with his family in Philadelphia. Learn simple French in a snap
What's ILL in one place can be WACK in another, or the same word can actually have TOTES different meanings. It's CRAY CRAY! From KEWL girls hitting on HENCH boys to wannabe gangstas hangin' with their DOGGS in the ENDZ, teen slang can leave NOOBS CONFUZZLED. If you want to appear DOPE or just want to know WTF is going on, How to Talk Teen is the ultimate guide! Bugly : Short for butt ugly; exceeded on the ugly ranking by dugly and fugly. Pfun: More than mere fun. This is pure fun. Rando: A random person who appears at parties but who no one seems to know, let alone invited. Hiberdating: Disappearing from view because you're spending almost all your time with your new boyfriend/girlfriend. Nodel: Someone who thinks they look like a model . . . but nobody else does. Rentsy: Acting like parents, i.e. acting responsibly or demonstrating a nauseating taste in music. Mis-wave: To wave back at someone you think is waving at you, but who was actually waving to someone else. Ugly radius: The distance from you that someone stops looking attractive. Hot mess: Someone attractive who looks cool and in control, but who's an emotional train wreck. Lipsin: Kissing energetically - but less aggressively than a full-on snog. Selfie claw: Your contorted hand as you simultaneously hold your phone and take the photo. Air Five: High-five greeting to someone from across a room. Endz: The street where you live or the immediate neighbourhood. Pit stick: Underarm antiperspirant/deodorant. Top bantz: Particularly insightful or mocking banter. Hashtag Douchebag: A moron who uses hashtags excessively in anything they type in an attempt to be witty
The Great Patriotic War (GPW) of the Soviet people against Nazi Germany, known in the West as the Eastern Front of WWII, continues to attract a number of military historians from different countries around the world. The frontline veterans' reminiscences occupy a prominent place among most important documents of that time. In contrast to official documents, these recollections reproduce the so-called truth of the foxholes, the genuine spirit of the war. Along with their honesty, the WWII veterans' reminiscences are full of idiomatic expressions, specialized terms and abbreviations peculiar to that war. Regardless of their language, the memoirs reproduce the wartime vocabulary of the authors' nationalities, and reading them can be a difficult task for uninformed readers. As a consequence, special dictionaries appeared in print and later on Internet web sites. Unlike most of the Allied countries, no war jargon/slang dictionary has been published in Russia. This glossary is intended to begin to fill that gap. Several sources of the Red Army serviceman's slang were peculiar to the Soviet experience. The upheaval of the 1917 October Revolution and following Civil War, and the fundamental changes wrought by the political and social reforms and campaigns in the 1920s-1930s affected the Russian vocabulary substantially. The fact that the overwhelming majority of Red Army soldiers and officers came from rural households, and brought their local idioms and expressions into the trenches, also enriched the war vocabulary. Every army has its traditions and slogans, many of which were revived in the Red Army during WWII. All of the aforementioned sources and others contributed to the Russian wartime vocabulary. The authors began this glossary as a translators' aid, but now they believe it will also be of interest to military historians and linguists who work with original Russian military sources, especially of the Second World War period.
Cekidot, gan!--"Check it out, Boss!" Kamu Dodol--"You're a coconut fudge!" (You're slow on the uptake) This book is an informal compendium of Indonesian expressions, including proverbs, slang, quotations and acronyms. The unique aspects of the Indonesian language offer one of the best windows into Indonesian culture. Slang, titles, proverbs, nicknames, acronyms, quotations and other expressions reveal its character, in the words of its people and are a great way to learn Indonesian culture. This book of expressions looks at Indonesia with the help of its national language, bahasa Indonesia. It describes Indonesians and their fears, beliefs, history and politics, as well as how they live, fight, grieve and laugh. Indonesian is a variant of Malay, the national language of Malaysia, and many of its expressions come from the Malay heartland of Sumatra island. Indonesian has also incorporated terms from Javanese, the language of the dominant ethnic group in a huge nation of more than 17,000 islands. Although Indonesian is officially a young language, it contains words from Sanskrit, Arabic, Chinese, Dutch, Portuguese and English, a legacy of the merchants, warriors, laborers and holy men who traveled to the archipelago over the centuries. The Indonesian language was a nationalist symbol during the campaign against Dutch rule in the 20th century. Indonesians who fought against colonialism made it the national language in their constitution when they declared independence in 1945. Two generations later, modern Indonesians loveword play. The tongue slips and skids, chopping words, piling on syllables and flipping them. Indonesians turn phrases into acronyms and construct double meanings. Their inventions reflect social trends, mock authority, or get the point across in a hurry. This book divides Indonesian expressions into categories such as food and wisdom, politics and personalities. The format is the same in each chapter. An expression in Indonesian, or sometimes a regional language in Indonesia, is followed by a translation, an interpretation of the meaning, and usually a summary of the idiom's origin or background. Some translations are more literal than others, reflecting an effort to balance clarity of meaning with the flavor of the original words.
Wherever you go in the English-speaking world, there are linguistic riches from times past awaiting rediscovery. All you have to do is choose a location, find some old documents, and dig a little. In The Disappearing Dictionary, linguistics expert Professor David Crystal collects together delightful dialect words that either provide an insight into an older way of life, or simply have an irresistible phonetic appeal. Like a mirror image of The Meaning of Liff that just happens to be true, The Disappearing Dictionary unearths some lovely old gems of the English language, dusts them down and makes them live again for a new generation. dabberlick [noun, Scotland] A mildly insulting way of talking about someone who is tall and skinny. 'Where's that dabberlick of a child?' fubsy [adjective, Lancashire] Plump, in a nice sort of way. squinch [noun, Devon] A narrow crack in a wall or a space between floorboards. 'I lost sixpence through a squinch in the floor'.
This book is the first full-length volume to offer a comprehensive introduction to the English spoken in Britain's oldest overseas colony, and, since 1949, Canada's youngest province. Within North America, Newfoundland and Labrador English is a highly distinctive speech variety. It is known for its generally conservative nature, having retained close ties with its primary linguistic roots, the traditional speech of southwestern England and southern Ireland. It is also characterised by a high degree of regional and social variation. Over the past half century, the region has experienced substantial social, economic and cultural change. This is reflected linguistically, as younger generations of Newfoundlanders and Labradorians increasingly align themselves with 'mainland' North American norms. The volume includes: *An accessible description of the phonological, grammatical, lexical and discourse features of this variety *Treatment of regional speech variation within the province, and its historical sources *Discussion of the social underpinnings of ongoing language change *Language samples from both traditional and contemporary speakers *A survey of published work on Newfoundland and Labrador English from earlier centuries to the present day.
Late-nineteenth-century America was crazy about dialect: vernacular
varieties of American English entertained mass audiences in "local
color" stories, in realist novels, and in poems and plays. But
dialect was also at the heart of anxious debates about the moral
degeneration of urban life, the ethnic impact of foreign
immigration, the black presence in white society, and the female
influence on masculine authority. Celebrations of the rustic
raciness in American vernacular were undercut by fears that dialect
was a force of cultural dissolution with the power to contaminate
the dominant language.
Orbs and the Attack of the Hair Spiders begins a fantastic journey full of magic, strange beasts, family and friendship. Brickabrack is a town terrified by strange disappearances and grisly murders. Could its salvation come from a chance encounter between the ancient forest gnome, Orbs and the banished Warlock, Blackmouth? The first in the series featuring the magical being, Orbs.
Are you considered a ""dingbatter,"" or outsider, when you visit the Outer Banks? Have you ever noticed a picture in your house hanging a little ""sigogglin,"" or crooked? Do you enjoy spending time with your ""buddyrow,"" or close friend? Drawing on over two decades of research and 3,000 recorded interviews from every corner of the state, Walt Wolfram and Jeffrey Reaser's lively book introduces readers to the unique regional, social, and ethnic dialects of North Carolina, as well as its major languages, including American Indian languages and Spanish. Considering how we speak as a reflection of our past and present, Wolfram and Reaser show how languages and dialects are a fascinating way to understand our state's rich and diverse cultural heritage. The book is enhanced by maps and illustrations and augmented by more than 100 audio and video recordings, which can be found online at talkintarheel.com.
This state-of-the-art volume features fourteen contributions by internationally renowned scholars covering three areas of contact linguistics: (1) Creolistics, beginning with an essay on the rise of the meaning and use of the word
This title deals with dialect death and the attrition of specifically local lexis in traditional dialects. Over the last half century many scholars have recorded, analysed and theorised language death. At the same time, many sociolinguists have considered how rapid and dependable transport, mass education and increasingly globalised work patterns have affected how dialects in industrial and post-industrial societies are constructed and perceived more often than not, these changes have been detrimental to the integrity of traditional dialects. The forces involved are most perceptible in loss of local lexis this has been barely touched upon in the literature, primarily because the study of lexical variation and change has proved considerably more problematical in methodological terms than its phonological and morphosyntactic equivalents. This book considers these theoretical and methodological issues in relation to a representative sample of fishing communities along Scotland's east coast, in most of which the trade is now moribund. Can the lexical variation and change found in these communities be perceived as primary evidence for dialect death? It advances our understanding of lexical variation and change. It provides an in-depth study of the nature of lexical attrition in highly discrete traditional dialects. It presents a theoretical and methodological analysis of whether language death and dialect death can be considered aspects of the same phenomenon.
This book focuses on the varieties of Birmingham and the industrial heartland of the Black Country. This volume focuses on the closely allied yet differing linguistic varieties of Birmingham and its immediate neighbour to the west, the industrial heartland of the Black Country. Both of these areas rose to economic prominence and success during the Industrial Revolution, and both have suffered economically and socially as a result of post-war industrial decline. The industrial heritage of both areas has meant that tight-knit and socially homogeneous individual areas in each region have continued to exhibit linguistic features, especially morphological constructions, peculiar to these areas or now restricted to these areas. At the same time immigration and increased social mobility have meant that newly developing structures and more widespread UK linguistic phenomena have spread into these varieties. This volume provides a clear description of the structure of the linguistic varieties spoken in the two areas. It provides a comprehensive overview of the phonological, grammatical and lexical structure of both varieties. It gives a thorough discussion of the historical and social factors behind the development of the varieties and the attached stigma. It discusses the unusual situation of the Black Country - an area undefined in geographical and administrative terms, existing only in the imagination. It uses of the variety from native speakers of differing ethnicities, ages and genders. It includes an annotated bibliography for further consultation.
This book deals with bilingual education in general, but it pays special attention to bilingual education in monolingual areas. One central aim is to study the effects of bilingual programmes during the final stages of Primary and Secondary Education in contexts where the L2 (English) is not normally used as an instrument of social communication in the students' environment, but instead is used only at school, where some subject areas are undertaken totally or partially in this language. The reader interested in bilingual education will find a valuable source of information on different bilingual programmes in the USA and Spain: what schools do and the contents they teach, their timetable and extracurricular activities; the specific objectives that they aim to achieve and the methodology they use, with special reference to the CLIL approach, the schools and the students' level of success with bilingual education, the most common problems that they have to face in monolingual areas and how to solve them.
GET D!RTY!
GET D!RTY
Over last thirty years, new technology, fashion, and social set-ups have spawned new cliches galore. Everything on the Internet is available at the 'click of a mouse', TV presenters ask the audience to 'give it up' when they want them to applaud, call centres tell us 'we value your call' even though 'all our operators are busy'. And if you're 'gobsmacked' by all this you may be told to 'get a life', 'chill out' or 'whatever'. It's Not Rocket Science sifts through all aspects of modern life to find the most prevalent, ubiquitous and downright irritating cliches of our age. This high-octane, caffeine-fuelled, dictionary of cliches highlights the freshly-hackneyed phrases we're being subjected to 24/7. So how good is that? And what's not to like?
The contributors to this collection address a range of issues in Caribbean linguistics. At this stage of Caribbean development, it is critical that we have a broader appreciation of the significance of the languages of the region for developing a deeper sense of self and for understanding others who have shared a common Caribbean experience. The linguists in this volume interrogate the interpretations of the history of our Caribbean languages, the use of these languages for literary expression and their role in the democratization of education and the development of Caribbean people. Several of the articles deal with profoundly controversial topics, including the question of competence in a Creole environment; the expansion of Rastafarianism globally and how word-formation devices reflect Rastafarian thinking; the use of the vernacular in West Indian education; the relevance of vernacular literacy for education; the use of Creole in Caribbean literary texts; and how to determine dialect boundaries, especially in linguistic situations in which Creoles from two distinct lexical bases vie for social space and supremacy. The work is dedicated to the distinguished Caribbean linguist Pauline Christie and celebrates her contribution to the study of linguistics in the Caribbean.
This book presents a new and controversial theory about dialect contact and the formation of new colonial dialects. It examines the genesis of Latin American Spanish, Canadian French and North American English, but concentrates on Australian and South African English, with a particular emphasis on the development of the newest major variety of the language, New Zealand English. Peter Trudgill argues that the linguistic growth of these new varieties of English was essentially deterministic, in the sense that their phonologies are the predictable outcome of the mixture of dialects taken from the British Isles to the Southern Hemisphere in the 19th century. These varieties are similar to one another, not because of historical connections between them, but because they were formed out of similar mixtures according to the same principles. A key argument is that social factors such as social status, prestige and stigma played no role in the early years of colonial dialect development, and that the 'work' of colonial new-dialect formation was carried out by children over a period of two generations. The book also uses insights derived from the study of early forms of these colonial dialects to shed light back on the nature of 19th-century English in the British Isles.
Polari has been the secret language of gay men and women through the twentieth century. But more than a language, Polari is an attitude. From the prisons and music halls of Edwardian England to Kenneth Williams, American Gls in London and the Sisters of Perpetual Indulgence, Polari has been used to laugh, bitch, gossip and cruise. Like all slang, Polari users coined an ever-changing vocabulary. Derived from words used by criminals, circus artists, beggars and prostitutes, it also employed Italian, Yiddish, French, rhyming slang and backslang. Polari speakers camped up a storm, from West End chorus boys and office workers to East End sea-queens. Since gay liberation, lesbian and gay slang has become less a language of concealment than a language of specialization, though the tradition of camp remains. A carefully researched and entertaining read, Fantabulosa presents a lexicon of Polari and a more general dictionary of lesbian and gay slang. If you don't yet know what vada the bona cartes on the ommee ajax, parkering ninty, a Mexican nightmare or a nellyectomy mean, then this is the book for you.
The cowboy — that enigmatic, larger-than-life icon of our culture —has long been considered a figure of fast hands, steel nerves, and few words. But according to Ramon Adams, cowboys, once among themselves, enjoyed a vivid, often boisterous repartee. You might say that around a campfire they could make more noise than “a jackass in a tin barn.” Here in one volume is a complete guide to cowboy-speak. Like many of today’s foreign language guides, this handy book is organized not alphabetically but situationally, lest you find yourself in Texas at a loss for words. There are sections on the ranch, the cowboy’s duties, riding equipment, the roundup, roping, branding, even square dancing. There are words and phrases you’ll recognize because they’ve filtered into everyday language — “blue lightnin’,” “star gazin’,” “the whole shebang” — plus countless others that, sadly, are seldom heard in current speech: “lonely as a preacher on pay night,” “restless as a hen on a hot griddle,” “crooked as a snake in a cactus patch.” As entertaining as it is authoritative, COWBOY LINGO captures the living speech of the Great Plains and serves as a window into the soul of the American West.
What do you call a paper bag in Scots? How would you describe a dull day in Scots? This comprehensive dictionary of words and phrases is for all who want to use the Scots language. * A unique dictionary, with 15,000 English-Scots entries * Many examples showing Scots in use * Clear layout, easily understood entries
Before the 1760s -- with the major exception of Chaucer -- nearly all of Middle English literature lay undiscovered and ignored. Because established scholars regarded later medieval literature as primitive and barbaric, the study of this rich literary heritage was relegated to antiquarians and dilettantes. In The Making of Middle English, 1765-1910, David Matthews chronicles the gradual rediscovery of this literature and the formation of Middle English as a scholarly pursuit. Matthews details how the careers, class positions, and ambitions of only a few men gave shape and direction to the discipline. Mostly from the lower middle class, they worked in the church or in law and hoped to exploit medieval literature for financial success and social advancement. Where Middle English was concerned, Matthews notes, these scholars were self-taught, and their amateurism came at the price of inaccurately edited and often deliberately "improved" texts intended for a general public that sought appealing, rather than authentic, reading material. This study emphasizes the material history of the discipline, examining individual books and analyzing introductions, notes, glossaries, promotional materials, lists of subscribers, and owners' annotations to assess the changing methodological approaches of the scholars and the shifts in readership. Matthews explores the influence of aristocratic patronage and the societies formed to further the editing and publication of texts. And he examines the ideological uses of Middle English and the often contentious debates between these scholars and organizations about the definition of Englishness itself. A thorough work of scholarship, The Making of MiddleEnglish presents for the first time a detailed account of the formative phase of Middle English studies and provides new perspectives on the emergence of medieval studies, canon formation, the politics of editing, and the history of the book.
With contributions by some of the leading scholars in the field, Words and Works: Studies in Medieval English Language and Literature in Honour of Fred C. Robinson is a distinguished collection of essays on Old and Middle English literature and textual analysis. Focusing on issues ranging from philology to literary criticism, the essays represent a variety of perspectives in Old and Middle English scholarship. Words and Works: Studies in Medieval English Language and Literature in Honour of Fred C. Robinson is a worthy tribute to one of the outstanding figures in Old English scholarship in the last quarter of this century.
This is the first full scale attempt to record the diachronic development of this important English language variety and includes extensive essays by some of the foremost international scholars of the Scots language. The book attempts to provide a detailed and technical description of the syntax, phonology, morphology and vocabulary of the language in two main periods: the beginnings to 1700 and from 1700 to the present day. The language's geographical variation both in the past and at the present time are fully documented and the sociolinguistic forces which lie behind linguistic innovation and its transmission provide a principal theme running through the book. WINNER of the Saltire society/National Library of Scotland Scottish Research Book of the Year Award
With the second volume of West Iranian Dialect Materials thirteen short-stories in Luri (Baxtiari) dialect from the collection of D. L. Lorimer are published. The stories appear in transcription, and are followed by translation and an extensive glossary. In arranging the glossary, as in volume one, special attention has been attached to the ethymology of the important words. Lorimer's large linguistic records from southern Iran, collected in 1906, 1908 and 1913-14, consist of valuable materials and can be divided into several sections such as ethnographic materials, folk-stories, inter-tribal relations, history of the Baxtiaris, poetry and the like. This volume will be followed by other volumes covering the publication of all of Lorimer's materials in Luri (Baxtiari). |
![]() ![]() You may like...
Variation in Central Modals - A…
Maurizio Gotti, Marina Dossena, …
Paperback
R2,907
Discovery Miles 29 070
Language Contact across the North…
P.Sture Ureland, Iain Clarkson
Hardcover
R6,682
Discovery Miles 66 820
The Making of a Language - The Case of…
Tomasz Wicherkiewicz
Hardcover
R4,904
Discovery Miles 49 040
Structural and Typological Variation in…
Yaron Matras, Geoffrey Haig, …
Hardcover
R2,932
Discovery Miles 29 320
|