|
|
Books > Arts & Architecture > Performing arts > Films, cinema
Crossover Stardom: Popular Male Stars in American Cinema focuses on
male music stars who have attempted to achieve film stardom.
Crossover stardom can describe stars who cross from one medium to
another. Although 'crossover' has become a popular term to describe
many modern stars who appear in various mediums, crossover stardom
has a long history, going back to the beginning of the cinema.
Lobalzo Wright begins with Bing Crosby, a significant Hollywood
star in the studio era; moving to Elvis Presley in the 1950s and
1960s, as the studio system collapsed; to Kris Kristofferson in the
New Hollywood period of the 1970s; and ending with Will Smith and
Justin Timberlake, in the contemporary era, when corporate
conglomerates dominate Hollywood. Thus, the study not only explores
music stardom (and music genres) in various eras, and masculinity
within these periods, it also surveys the history of American
cinema from industrial and cultural perspectives, from the 1930s to
today.
Marvel Studios has provided some of the biggest worldwide cinematic
hits of the last eight years, from Iron Man (2008) to the
record-breaking The Avengers (2012), and beyond. Having announced
plans to extend its production of connected texts in cinema,
network and online television until at least 2028, the new
aesthetic patterns brought about by Marvel's 'shared' media
universe demand analysis and understanding. The Marvel Studios
Phenomenon evaluates the studio's identity, as well as its status
within the structures of parent Disney. In a new set of readings of
key texts such as Captain America: The Winter Soldier, Guardians of
the Galaxy and Agents of S.H.I.E.L.D., the thematics of superhero
fiction and the role of fandom are considered. The authors identify
milestones from Marvel's complex and controversial business
history, allowing us to appraise its industrial status: from a
comic publisher keen to exploit its intellectual property, to an
independent producer, to successful subsidiary of a vast
entertainment empire.
Lois Weber (1879-1939) was one of early Hollywood's most successful
screenwriter-directors. A one-time Church Army worker who preached
from street corners, Weber began working in the American film
industry as an actress around 1908 but quickly ascended to the
positions of screenwriter and director. She wrote, directed,
starred in, edited, and titled hundreds of movies during her career
and is believed to be the first woman to direct a feature film. At
the height of her influence, Weber used her medium to address
pressing social issues such as birth control, abortion, capital
punishment, poverty, and drug abuse. She gained international fame
in 1915 with her controversial Hypocrites, a complex film that
featured full female nudity as part of its important moral lesson.
Her most famous film, Where Are My Children?, was the Universal
studio's biggest box-office hit the following year and played to
enthusiastic audiences around the globe. These productions and many
others contributed to her standing as a truly world-class
filmmaker. Despite her many successes, Weber was pushed out of the
business in the 1930s as a result of Hollywood's institutionalized
sexism. Shoved into the corners of film history, she remained a
largely forgotten figure for decades. Lois Weber: Interviews
restores her long-muted voice by reprinting more than sixty items
in which she expressed her views on a range of filmic subjects. The
volume includes interviews, articles that Weber wrote, the text of
a speech she gave, and reconstructed conversations with her
Hollywood coworkers. Lois Weber: Interviews provides key insights
into one of our first great writer-directors, her many films, and
the changing business in which she worked.
Fans and critics alike perceive Wong Kar-wai (b. 1958) as an
enigma. His dark glasses, his nonlinear narrations, and his high
expectations for actors all contribute to an assumption that he
only makes art for a few high-brow critics. However Wong's
interviews show this Hong Kong auteur is candid about the art of
filmmaking, even surprisinghis interlocutors by suggesting his
films are commercial and made for a popular audience. Wong's
achievements nevertheless feel like arthouse cinema.His third film,
Chungking Express, introduced him to a global audience captivated
by the quick and quirky editing style. His Cannes award-winning
films Happy Together and In the Mood for Love confirmed an audience
beyond the greater Chinese market. His latest film, The
Grandmaster, depicts the life of a kung fu master by breaking away
from the martial arts genre. In each of these films, Wong Kar-wai's
signature style-experimental, emotive, character-driven, and
timeless-remains apparent throughout. This volume includes
interviews that appear in English for the first time, including
some that appeared in Hong Kong magazines now out of print. The
interviews cover every feature film from Wong's debut As Tears Go
By to his 2013 The Grandmaster.
The Multilingual Screen is the first edited volume to offer a
wide-ranging exploration of the place of multilingualism in cinema,
investigating the ways in which linguistic difference and exchange
have shaped, and continue to shape, the medium's history. Moving
across a vast array of geographical, historical, and theoretical
contexts-from Japanese colonial filmmaking to the French New Wave
to contemporary artists' moving image-the essays collected here
address the aesthetic, political, and industrial significance of
multilingualism in film production and reception. In grouping these
works together, The Multilingual Screen discerns and emphasizes the
areas of study most crucial to forging a renewed understanding of
the relationship between cinema and language diversity. In
particular, it reassesses the methodologies and frameworks that
have influenced the study of filmic multilingualism to propose that
its force is also, and perhaps counterintuitively, a silent one.
While most studies of the subject have explored linguistic
difference as a largely audible phenomenon-manifested through
polyglot dialogues, or through the translation of monolingual
dialogues for international audiences-The Multilingual Screen
traces some of its unheard histories, contributing to a new field
of inquiry based on an attentiveness to multilingualism's work
beyond the soundtrack.
|
|