|
|
Books > Language & Literature > Literature: texts > Drama texts, plays > General
"Alice Birch's new play is scored like a piece of music ... It is
an extraordinary echoing text, full of pain and strange beauty. The
three stories play out simultaneously on stage, the dialogue from
one scene overlapping with the other two in a manner that borders
on the choral ... Birch has provided a text that explores these
ideas in a formally invigorating way." The Stage Three generations
of women. For each, the chaos of what has come before brings with
it a painful legacy. A powerful, unflinching look at a family
afflicted with severe depression and mental illness. Presented as a
triptych of plays performed side by side, this groundbreaking play
reverberates with audiences and readers. Published for the first
time in Methuen Drama's Modern Classics series, this edition
features a brand new introduction by Ava Davies.
Some Truths And Other Perversities is a compilation of some
theatrical works and scripts for short fictions written by Kalent
Zaiz during the point of her life when she was given a break in
acting. The works written during the process were created and
designed as a concern of an actress, the feelings during the career
years in the majority of the projects where she worked. The scripts
have strong, masculine characters. After that, she began to start
searching for feminine or historical character like "Frida Kahlo,"
whose lives marked a milestone in culture and in the society. Its
main objective is to create a strong-willed feminine character and
a deep content, away from false vanity and the established
prototype. The works of Kalent narrates a real story and daily
lives of human life from simple dimension to the most complicated
ones.
Plays from Romania: Dramaturgies of Subversion reflects the
diversity of dramatic writing exploring the past and present of
Romania, and takes stock thirty years after the collapse of
communism. In addition to plays originally written in Romanian, the
collection includes work by German, Hungarian and Roma authors born
and/or working in Romania, and brings together plays written during
the communist period and its aftermath. The plays included in the
collection, edited and translated by Jozefina Komporaly and fully
published for the first time in English, demonstrate broad variety
in terms of form and content - ranging from family dramas to
allegories, and absurdist experiments to modular texts rooted in
open dramaturgy - and are the work of both individual playwrights
and the results of collective creation. These works share a
preoccupation with critically reflecting urgent concerns rooted in
Romanian realities, and are notable dramaturgical experiments that
push the boundaries of the genre. In addition, these plays also
seek novel ways to examine universal experiences of the human
condition, such as love, loss, abuse, betrayal, grief, violence,
manipulation and despair. This unique anthology celebrates the
renewed vitality and variety of writing for the stage after 1990,
and endeavours to place Romanian theatre in a forward-looking
transnational context. Lowlands ('Niederungen') by Herta Muller,
adapted for the stage by Mihaela Panainte (German) This stage
adaptation is based on a volume of short stories by Herta Muller
written in German in 1982 and focuses on the perspective of a child
narrator, by way of a series of episodes that centre on mundane
aspects of daily life in a remote village against the backdrop of
the oppressive atmosphere of mid-twentieth century Romania. The
Spectator Sentenced to Death ('Spectatorul condamnat la moarte') by
Matei Visniec (Romanian) This play is a bitter parody of the
Stalinist justice system, which totally disregards the fundamental
question whether the accused is actually guilty or not. The
Passport ('Kalucsni') by Gyoergy Dragoman (Hungarian) This play is
set pre-1989 in a typical small town in the Transylvanian province
of Romania, in which the lives of the various social classes, and
the fate of the persecuted and that of those who persecute are
closely intertwined. The Man Who Had His Inner Evil Removed ('Omul
din care a fost extras raul') by Matei Visniec (Romanian) This
topical play is a sharp reflection on the voluntary servitude in
which we place ourselves, often unawares, in conditions of our
contemporary consumer culture, and a fierce critique of
increasingly dominant tendencies to abandon moral criteria in
political life. Stories of the Body (Artemisia, Eva, Lina, Teresa)
('A test toertenetei') by Andras Visky (Hungarian) The cycle
Stories of the Body comprises four plays based on real life stories
as experienced by remarkable women (including Mother Teresa and
Italian Renaissance painter Artemisia Gentileschi), and are
connected to various cities including Budapest, Cluj/Kolozsvar,
Kolkata and Rome, from the 17th to the 21st century. Sexodrom by
Giuvlipen Theatre Company (Mihaela Dragan, Antonella Lerca Duda,
Nicoleta Ghita, Zita Moldovan, Bety Pisica, Oana Rusu, Raj
Alexandru Udrea), based on a concept by Bogdan Georgescu.(Roma)
This is a work of collective creation by members of the Roma
Theatre company Giuvlipen, aiming to bring to public attention
taboo subjects, to enhance the visibility of Roma performers and to
experiment with new forms of theatre-making in a Romanian context.
This novel is an opportunity to see a world full of prejudice and
ignorance through the eyes of a sixteen-year-old. Many of the facts
are real, but for personal reasons, the author has used fictitious
names and places. The story takes place in Romania during the
communist period, and most of the situations reflect a dark side of
the underground life which the totalitarian regime of that time
tried to hide. The author discovered a thread of events that he
followed, driven by curiosity, and then he tried, through the
naivety of his age, to depict it in a mature and dramatic way.
Beyond the psychological exaggerations of the author, you will
discover a bygone world of human ignorance and indifference in an
outmoded and morally rotten society.
How Not To Drown was first performed on 4 August 2019 at the
Traverse Theatre, Edinburgh. "I don't know why my Dad let me go...
I was too young, too weak, to make this journey. I wouldn't have
sent me... He wouldn't have sent me unless there was a reason." In
2002, in the turmoil after the end of the Kosovan War, Dritan is
sent on the notoriously perilous journey across the Adriatic with a
gang of people smugglers to a new life in Europe. He relies on his
young wit and charm to make it to the UK. But the fight for
survival continues as he clings to his identity and sense of self
when he ends up in the British care system. Painful yet uplifting,
How Not to Drown shares a story of endurance for a little kid who
wasn't safe or welcome anywhere in the world. Award-winning theatre
company ThickSkin (Chalk Farm, The Static) returns to the stage
with an action packed, highly visual production.
This collection, which Mr Hampden has now revised and expanded was
probably the first attempt to make a really representative
selection of modern one-act plays. English, Scottish, Welsh and
Irish dramatists are her tragedies, comedies, fantasies, poetic
plays, a religious play, and almost inevitably, a play for women
only. There are a number of established favourites: including such
masterpieces in their own kind as T.S. Eliot's Sweeney Agonistes
and Charles Lee's Mr Sampson. Besides Sweeney Agonistes, Mr Hampden
has chosen three other pieces to make up the twenty four items in
this new edition - A Pound on Demand by Sean O'Casey The Dreaming
of the Bones by W.B. Yeats and The Bespoke Overcoat by Wolf
Markowitz - and has written a new Introduction.
Set in the First World War, Journey's End concerns a group of British officers on the front line and opens in a dugout in the trenches in France. Raleigh, a new eighteen-year-old officer fresh out of English public school, joins the besieged company of his friend and cricketing hero Stanhope, and finds him dramatically changed ... Laurence Olivier starred as Stanhope in the first performance of Journey's End in 1928; the play was an instant stage success and remains a great anti-war classic.
In the beginning, there is an almighty power, known by the name
the Lord God, his royal majesty. His greatest creation, Lucifer,
stands on his right and is the almighty's go-to divine servant. The
almighty does ask Lucifer to complete many tasks, such as creating
the heavens and the earth. But Lucifer also has a few ideas of his
own, some of which are cause for speculation.
In The Greatest Fall from Grace, the most devilish character in
history experiences mind-bending adventures through time and space,
breaching heavenly and hellish bodies both physical and
otherworldly. Lucifer understands that being the first of anything
is difficult, but being the first created to fall from grace is
even more difficult. Trying to redeem himself and trying hard not
to fall in love, are challenges he faces.
This drama follows Lucifer through his life's adventures and
answers the question of whether or not he, the others, and earth
will survive the catastrophes this universe and beyond can
create.
Based on the conviction that only translators who write poetry
themselves can properly re-create the celebrated and timeless
tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy
in New Translations offers new translations that go beyond the
literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of the
originals.
Collected here for the first time in the series are four major
works by Euripides all set in Athens: Hippoltos, translated by
Robert Bagg, a dramatic interpretation of the tragedy of Phaidra;
Suppliant Women, translated by Rosanna Warren and Steven Scully, a
powerful examination of the human psyche; Ion, translated by W. S.
Di Piero and Peter Burian, a complex enactment of the changing
relations between the human and divine orders; and The Children of
Herakles, translated by Henry Taylor and Robert A. Brooks, a
descriptive tale of the descendants of Herakles and their journey
home. These four tragedies were originally avialble as single
volumes. This volume retains the informative introductions and
explanatory notes of the original editions and adds a single
combines glossary and Greek line numbers.
Winner of the London Hellenic Prize 2020 The Greek Trilogy of Luis
Alfaro gathers together for the first time the three 'Greek' plays
of the MacArthur Genius Award-winning Chicanx playwright and
performance artist. Based respectively on Sophocles' Electra and
Oedipus, and Euripides' Medea, Alfaro's Electricidad, Oedipus El
Rey, and Mojada transplant ancient themes and problems into the
21st century streets of Los Angeles and New York, in order to give
voice to the concerns of the Chicanx and wider Latinx communities.
From performances around the world including sold-out runs at New
York's Public Theater, these texts are extremely important to those
studying classical reception, Greek theatre and Chicanx writers.
This unique anthology features definitive editions of all three
plays alongside a comprehensive introduction which provides a
critical overview of Luis Alfaro's work, accentuating not only the
unique nature of these three 'urban' adaptations of ancient Greek
tragedy but also the manner in which they address present-day
Chicanx and Latinx socio-political realities across the United
States. A brief introduction to each play and its overall themes
precedes the text of the drama. The anthology concludes with
exclusive supplementary material aimed at enhancing understanding
of Alfaro's plays: a 'Performance History' timeline outlining the
performance history of the plays; an alphabetical 'Glossary'
explaining the most common terms in Spanish and Spanglish appearing
in each play; and a 'Further Reading' list providing primary and
secondary bibliography for each play. The anthology is completed by
a new interview with Alfaro which addresses key topics such as
Alfaro's engagement with ancient Greek drama and his work with
Chicanx communities across the United States, thus providing a
critical contextualisation of these critically-acclaimed plays.
Chekhov's fame grows steadily with the years, and now for the first
time his best work is made available in a single low priced volume.
The translation is by S.S. Koteliansky, whose English versions of
The Cherry Orchard and The Seagull appear here for the first time.
The Wood Demon, the earlier version of Uncle Vanya, is the third of
the full length plays in the book. A few shorter playlets are also
included, and Tchekhov's mastery of the art of the short story is
shown by a selection of thirteen of his best stories, including My
Life, and The Lady with the Toy Dog.
Euripides' Medea is one of the most popular Greek tragedies in the
contemporary theatre. Numerous modern adaptations see the play as
painting a picture of the struggle of the powerless under the
powerful, of women against men, of foreigners versus natives. The
play has been adapted into colonial and historical contexts to lend
its powerful resonances to issues of current import. Black Medea is
an anthology of six adaptations of the Euripidean tragedy by
contemporary American playwrights that present Medea as a woman of
color, combined with interviews, analytical essays and
introductions which frame the original and adaptations. Placing six
adaptations side by side and interviewing the playwrights in order
to gain their insights into their work allows the reader to see how
an ancient Greek tragedy has been used by contemporary American
artists to frame and understand African American history. Of the
six plays present in the volume, three have never before been
published and one of the others has been out of print for almost
thirty years. Thus the volume makes available to students, scholars
and artists a significant body of dramatic work not currently
available. Black Medea is an important book for scholars, students,
artists and libraries in African American studies, classics,
theatre and performance studies, women and gender Studies,
adaptation theory and literature. Theatre companies, universities,
community theatres, and other producing organizations will also be
interested in the volume.
Part one begins by examining the nature of Diderot's theatrical
revolution as it is revealed in the works of dramatic theory, the
Entretiens sur Le Fils naturel and De la poesie dramatique, as well
as in his letters and articles for the Correspondance litteraire.
It also compares this theory with the level of innovation revealed
in practical terms in the plays themselves. Diderot's approach to
theatrical dialogue seems to be one of the most original, and most
frequently criticised, aspects of his dramaturgy and this is
therefore the subject of a separate chapter. Part two examines both
the sources of Diderot's dramatic works, and the way in which he
renews this source material in order to produce dramatic theory
which seems more original than it actually is, and a theoretical
style which, for good or ill, is uniquely his own. This section
begins with a consideration of the most obviously derivative of his
dramatic works, his translation of The Gamester, which, because of
the contemporary popularity of the English play, gives us a unique
opportunity to compare Diderot's working methods with those of
three French contemporaries who were also attracted by this text.
The remaining chapters deal firstly with the major influences on
the dramatic theory, and secondly with the sources and
compositional methods of the four plays: Le Fils naturel, Le Pere
de famille, Les Peres malheureux and Est-il bon? Est-il mechant?
 |
Pygmalion
(Hardcover)
George Bernard Shaw, Bernard Shaw
|
R575
Discovery Miles 5 750
|
Ships in 10 - 15 working days
|
|
|
Pygmalion, by George Bernard Shaw - Akasha Classics,
AkashaPublishing.Com - As will be seen later on, Pygmalion needs,
not a preface, but a sequel, which I have supplied in its due
place. The English have no respect for their language, and will not
teach their children to speak it. They spell it so abominably that
no man can teach himself what it sounds like. It is impossible for
an Englishman to open his mouth without making some other
Englishman hate or despise him. German and Spanish are accessible
to foreigners: English is not accessible even to English-men. The
reformer England needs today is an energetic phonetic enthusiast:
that is why I have made such a one the hero of a popular play.
There have been heroes of that kind crying in the wilderness for
many years past. When I became interested in the subject towards
the end of the eighteen-seventies, Melville Bell was dead; but
Alexander J. Ellis was still a living patriarch, with an impressive
head always covered by a velvet skull cap, for which he would
apologize to public meetings in a very courtly manner. He and Tito
Pagliardini, another phonetic veteran, were men whom it was
impossible to dislike. Henry Sweet, then a young man, lacked their
sweetness of character: he was about as conciliatory to
conventional mortals as Ibsen or Samuel Butler. His great ability
as a phonetician (he was, I think, the best of them all at his job)
would have entitled him to high official recognition, and perhaps
enabled him to popularize his subject, but for his Satanic contempt
for all academic dignitaries and persons in general who thought
more of Greek than of phonetics. Once, in the days when the
Imperial Institute rose in South Kensington, and Joseph Chamberlain
was booming the Empire, I induced the editor of a leading monthly
review to commission an article from Sweet on the imperial
importance of his subject. When it arrived, it contained nothing
but a savagely derisive attack on a professor of language and
literature whose chair Sweet regarded as proper to a phonetic
expert only. The article, being libelous, had to be returned as
impossible; and I had to renounce my dream of dragging its author
into the limelight. When I met him afterwards, for the first time
for many years, I found to my astonishment that he, who had been a
quite tolerably presentable young man, had actually managed by
sheer scorn to alter his personal appearance until he had become a
sort of walking repudiation of Oxford and all its traditions. It
must have been largely in his own despite that he was squeezed into
something called a Readership of phonetics there. The future of
phonetics rests probably with his pupils, who all swore by him; but
nothing could bring the man himself into any sort of compliance
with the university, to which he nevertheless clung by divine right
in an intensely Oxonian way. I daresay his papers, if he has left
any, include some satires that may be published without too
destructive results fifty years hence. He was, I believe, not in
the least an ill-natured man: very much the opposite, I should say;
but he would not suffer fools gladly.
This is the first complete new scholarly edition for almost a century of one of the masterpieces of Athenian Old Comedy. Olson offers an extensive introduction, a text based on a fresh collation of the manuscripts, and a massive literary and historical commentary. All Greek in the introduction and commentary not cited for technical reasons is translated, making much of the edition accessible to non-specialists.
Like all plantations, during America's slave period, the Big A had
its share of secrets. And as Mr. Arnold went on believing old Mae
(his oldest and best picker) was oblivious to his little secret...
old Mae had a few secrets of her own, which left the wealthy
plantation owner clueless to what would be his own undoing... yet
old Mae couldn't hold a candle to Pleasant, who stayed royally
humble, as he went about helping everyone around him. But not even
Ella knew what Duval took to the battle field with him. And while
Clora Lee and Cowayne held more secrets than anyone could count,
Sistah often kept the two young adventure seekers off balance, with
her double life. Yet the secret, the Arnold's oldest daughter held
close to her chest, was sure to come to light one day. And as the
Big A slowly fell into ruins, it collapsed on one last secret, the
old plan-tation hoped to keep hidden for all eternity...
|
You may like...
Spel
Annerle Barnard
Paperback
R275
Discovery Miles 2 750
|