|
|
Books > Language & Literature > Language & linguistics
George Orwell's essay examines the power of language to shape
political ideas. It is about the importance of writing concisely,
clearly and precisely and the dangers to our ability to think when
language, especially political language, is obscured by vague,
cliched phrases and hackneyed metaphors. In it, he argues that when
political discourse trades clarity and precision for stock phrases,
the debasement of politics follows. First published in Horizon in
1946, Orwell's essay was soon recognised as an important text,
circulated by newspaper editors to their journalists and reprinted
in magazines and anthologies of contemporary writing. It continues
to be relevant to our own age.
The cultures of the world have chosen different ways to make spoken
language visible and permanent. The original edition of Writing
Systems represented the first time that modern linguistic
principles were brought to bear on a study of this. Now this new
edition brings the story up to date; it incorporates topics which
have emerged since the first edition (such as electronic techniques
for encoding the world's scripts), together with new findings about
established topics, including the ultimate historical origin of our
alphabet. Featuring a series of detailed case studies of scripts of
diverse types, and giving due attention to the psychology of
reading and learning to read, the book is written so as to be
accessible to those with no prior knowledge of any writing systems
other than our own.
This innovative book explores think tanks from the perspective of
critical policy studies, showcasing how knowledge, power and
politics intersect with the ways in which think tanks intervene in
public policy. Expert contributors offer multidisciplinary analyses
of the history of policy advice and expertise and highlight recent
examples of how think tanks navigate public debates, political
arenas and the backstage of decision-making. They provide an
overview of historical developments in the emergence and evolution
of think tanks and consider how current think tanks produce policy
narratives and exercise influence through the power of ideas.
Focusing on institutional structures and social forces, chapters
explain how national and transnational think tank landscapes are
organized and how think tanks shape knowledge production
infrastructure in different governance contexts. The book concludes
that evaluating this infrastructure is crucial for ensuring that
policy discourse serves collective interests and inclusive policy
learning in diverse democratic polities. This book's evaluation of
the impact of think tanks on expertise, democracy and social
justice, while utilizing rigorous empirical research, will be
useful for scholars and students of public policy, political theory
and public administration and management. It will also be
beneficial for think tankers and policy analysts.
What did a gongfarmer do? How is a chaperone connected to a bird of
prey? What is the etymology behind cloud architect? And is there a
link between secretaries and secrets? The story behind these (and
many more) job titles is rarely predictable and often fascinating.
In this highly original book, Alexander Tulloch examines the
etymology behind a selection of trades and professions, unearthing
intriguing nuggets of historical information along the way. Here
you will find explanations of common surnames, such as Spencer,
Hayward and Fletcher; obsolete jobs such as pardoner, cordwainer or
telegraph boy; and roles for the modern era, such as wedding
planner, pundit and sky marshal. Packed with additional
etymological information and literary quotations, this book will
appeal not only to linguists but also to anyone interested in the
quirky twists and turns of meaning which have given us the job
titles with which we are familiar today.
Exploring the potential of poetry and poetic language as a means of
conveying perspectives on ageing and later life, this book examines
questions such as 'how can we understand ageing and later life?'
and 'how can we capture the ambiguities and complexities that the
experiences of growing old in time and place entail?' As poetic
language illuminates, transfigures and enchants our being in the
world, it also offers insights into the existential questions that
are amplified as we age, including the vulnerabilities and losses
that humble us and connect us. Literary gerontology and narrative
gerontology have highlighted the importance of linguistic
representations of ageing. While the former has been concerned
primarily with the analysis of published literary works, the latter
has foregrounded the individual and collective meaning making
through narrative resources in old age. There has, however, been
less interest in how poetic language, both as a genre and as a
practice, can illuminate ageing. This volume suggests a path
towards the poetics of ageing by means of presenting analyses of
published poetry on ageing written by poets from William
Shakespeare to Wallace Stevens; the use of reading and writing
poetry among ordinary people in old age; and the poetic nuances
that emerge from other literary practices and contexts in relation
to ageing - including personal poetic reflections from many of the
contributing authors. The volume brings together international
scholars from disciplinary backgrounds as diverse as cultural
psychology, literary studies, theology, sociology, narrative
medicine, cultural gerontology and narrative gerontology, and will
deploy a variety of empirical and critical methodologies to explore
how poetry and poetic language may challenge dominant discourses
and illuminate alternative understandings of ageing.
The 'face' is the most identifiable feature of the human body, yet
the way it is entrenched in language and cognition has not
previously been explored cross-linguistically. This comparative
volume continues the series on embodied cognition and
conceptualization with a focus on the human 'face'. Each
contribution to this volume presents descriptions and analyses of
how languages name the 'face' and utilize metonymy, metaphor, and
polysemy to extend the 'face' to overlapping target domains. The
contributions include primary and secondary data representing
languages originating from around the world. The chapters represent
multiple theoretical approaches to describing linguistic
embodiment, including cultural, historical, descriptive, and
cognitive frameworks. The findings from this diverse set of
theoretical approaches and languages contribute to general research
in cognitive linguistics, cultural linguistics, and onomastics.
Yiddish, the language of Eastern-European Jews, has so far been
mostly described as Germanic within the framework of the
traditional, divergence-based Language Tree Model. Meanwhile,
advances in contact linguistics allow for a new approach, placing
the idiom within the mixed language spectrum, with the Slavic
component playing a significant role. So far, the Slavic elements
were studied as isolated, adstratal borrowings. This book argues
that they represent a coherent system within the grammar. This
suggests that the Slavic languages had at least as much of a
constitutive role in the inception and development of Yiddish as
German and Hebrew. The volume is copiously illustrated with
examples from the vernacular language. With a contribution of Anna
Pilarski, University of Szczecin.
What can the languages spoken today tell us about the history of
their speakers? This question is crucial in insular Southeast Asia
and New Guinea, where thousands of languages are spoken, but
written historical records and archaeological evidence is yet
lacking in most regions. While the region has a long history of
contact through trade, marriage exchanges, and cultural-political
dominance, detailed linguistic studies of the effects of such
contacts remain limited. This volume investigates how loanwords can
prove past contact events, taking into consideration ten different
regions located in the Philippines, Eastern Indonesia, Timor-Leste,
and New Guinea. Each chapter studies borrowing across the borders
of language families, and discusses implications for the social
history of the speech communities.
So this English professor comes into class and starts talking about
the textual organization of jokes, the taxonomy of puns, the
relations between the linguistic form and the content of humorous
texts, and other past and current topics in language-based research
into humor. At the end he stuffs all
Offering an in-depth, interdisciplinary analysis of Arabic and
English language narratives of the Islamic State terrorist group,
this book investigates how these narratives changed across national
and media boundaries. Utilizing insights and methodologies from
translation studies, communication studies and sociology, Islamic
State in Translation explores how multimodal narratives of IS and
survivors were fragmented, circulated and translated in the context
of the terrorist action carried out by Islamic State against the
people and culture of Iraq, as well as against other victims around
the world. Closely examining four atrocities, the Speicher
massacre, the enslavement of Ezidi women, execution videos and
videos of the destruction of Iraqi cultural heritage, Balsam
Mustafa explores how the Arabic and English-language narratives of
these events were translated, developed, and fragmented. In doing
so, she advances a socio-narrative theory and reconsiders
translation in the new media environment, within a broader
socio-political field of inquiry.
The vocabulary of past times, no longer used in English, is always
fascinating, especially when we see how it was pilloried by the
satirists of the day. Here we have Victorian high and low society,
with its fashionable and unfashionable slang, its class awareness
and the jargon of steam engines, motor cars and other products of
the Industrial Revolution. Then as now, people had strong feelings
about the flood of new words entering English. Swearing, new street
names and the many borrowings from French provoked continual
irritation and mockery, as did the Americanisms increasingly
encountered in the British press. In this intriguing collection,
David Crystal has pored through the pages of the satirical
magazine, Punch, between its first issue in 1841 and the death of
Queen Victoria in 1901, and extracted the articles and cartoons
that poked fun at the jargon of the day, adding a commentary on the
context of the times and informative glossaries. In doing so he
reveals how many present-day feelings about words have their
origins over a century ago.
How is it possible to write down the Japanese language exclusively
in Chinese characters? And how are we then able to determine the
language behind the veil of the Chinese script as Japanese? The
history of writing in Japan presents us with a fascinating variety
of writing styles ranging from phonography to morphography and all
shades in between. In Japanese Morphography: Deconstructing hentai
kanbun, Gordian Schreiber shows that texts traditionally labelled
as "hentai kanbun" or "variant Chinese" are, in fact,
morphographically written Japanese texts instead and not just the
result of an underdeveloped skill in Chinese. The study fosters our
understanding of writing system typology beyond phonographic
writing.
|
|