![]() |
![]() |
Your cart is empty |
||
Books > Language & Literature > Language & linguistics > Historical & comparative linguistics > General
Classifier constructions are universal to sign languages and exhibit unique properties that arise from the nature of the visual-gestural modality. The major goals are to bring to light critical issues related to the study of classifier constructions and to present state-of-the-art linguistic and psycholinguistic analyses of these constructions. It is hoped that by doing so, more researchers will be inspired to investigate the nature of classifier constructions across signed languages and further explore the unique aspects of these forms. The papers in this volume discuss the following issues: *how sign language classifiers differ from spoken languages; *cross-linguistic variation in sign language classifier systems; *the role of gesture; *the nature of morpho-syntactic and phonological constraints on classifier constructions; *the grammaticization process for these forms; and *the acquisition of classifier forms. Divided into four parts, groups of papers focus on a particular set of issues, and commentary papers end each section.
A History of the Spanish Language through Texts examines the evolution of the Spanish language from the Middle Ages to the present day. Pountain explores a wide range of texts from poetry, through newspaper articles and political documents, to a Bunuel film script and a love letter. With keypoints and a careful indexing and cross-referencing system this book can be used as a freestanding history of the language independently of the illustrative texts themselves.
The basic claim of this book is that for 2000 years and more the western tradition has relied on two very dubious assumptions about human communication: that each national language is a unique code and that linguistic communication consists in the utilization of such codes to transfer messages from mind to mind.
Pointing has captured the interest of scholars from various fields who study communication. However, ideas and findings have been scattered across diverse publications in different disciplines, and opportunities for interdisciplinary exchange have been very limited. The editor's aim is to provide an arena for such exchange by bringing together papers on pointing gestures from disciplines, such as developmental psychology, psycholinguistics, sign-language linguistics, linguistic anthropology, conversational analysis, and primatology. Questions raised by the editors include: *Do chimpanzees produce and comprehend pointing gestures in the same way as humans? *What are cross-cultural variations of pointing gestures? *In what sense are pointing gestures human universal? *What is the relationship between the development of pointing and language in children? *What linguistic roles do pointing gestures play in signed language? *Why do speakers sometimes point to seemingly empty space in front of them during conversation? *How do pointing gestures contribute to the unfolding of face-to-face interaction that involves objects in the environment? *What are the semiotic processes that relate what is pointed at and what is actually "meant" by the pointing gesture (the relationship between the two are often not as simple as one might think)? *Do pointing gestures facilitate the production of accompanying speech? The volume can be used as a required text in a course on gestural communication with multidisciplinary perspectives. It can also be used as a supplemental text in an advanced undergraduate or graduate course on interpersonal communication, cross-cultural communication, language development, and psychology of language.
This book reports recent research on mechanisms of normal
formulation and control in speaking and in language disorders such
as stuttering, aphasia, and verbal dyspraxia. The theoretical claim
is that such disorders result from (1) deficits in a component of
the language production system and (2) interactions between this
component and the system that "monitors" for errors and undertakes
corrective behavior. More in particular, the book focuses on
phonological encoding in speech (the construction of a phonetic
plan for the utterance), on verbal self-monitoring (checking for
correctness and initiating corrective action if necessary), and on
interactions between these processes.
First published in 2002. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.
Dr. Horace Gerald Danner’s A Thesaurus of Medical Word Roots is a compendium of the most-used word roots of the medical and health-care professions. All word roots are listed alphabetically, along with the Greek or Latin words from which they derive, together with the roots’ original meanings. If the current meaning of an individual root differs from the original meaning, that is listed in a separate column. In the examples column, the words which contain the root are then listed, starting with their prefixes. For example, esthesia, which means “feeling,” has as its prefixed roots alloesthesia, anesthesia, and dysesthesia. The listing then switches to words where the root itself forms the beginning, such as esthesiogenesis or esthesioneuroblastoma. These root-starting terms then are followed by words where the root falls in the middle or the end, as in acanthesthesia, cryesthesia, or osmesthesia. In this manner, A Thesaurus of Medical Word Roots places the word in as many word families as there are elements in the word. This work will interest not only medical practitioners but linguists and philologists and anyone interested in the etymological aspects of medical terminology.
This book presents the first detailed analysis of the mechanism of translating the Polish past tense into French. Grounded in the field of aspectual research, this study bridges the gap between theory and practice by presenting a set of equivalency rules for Polish past imperfective verb forms and French past tenses. Drawing on a wide selection of Polish literary texts and their translations into French, the author analyses the translation of Polish past imperfective verbs in factual contexts and their actual uses in narration. Using the semantic theory of aspect developed by Stanislaw Karolak, the author establishes rules of equivalency for imperfective uses in both languages as well as rules of equivalency between Polish past imperfective verbs and perfect tenses in French (passe compose, passe simple and plus-que-parfait). The translation rules developed in this study can be applied directly in translation practice as well as providing a resource for scholars of the French and Polish languages. Additionally, this book lays the foundation for future contrastive studies on aspect in languages from different language families.
This volume commemorates the 20th anniversary of Michael Clyne's seminal volume "Pluricentric languages. Differing norms in different countries" published in 1992. The main focus of this volume is the exploration of linguistic standards in non-dominant varieties and the discovery of the ways in which different language communities of non-dominant varieties reconcile their wish to express their national, social and personal identity via language with their desire to adhere to a common language. Another central focus is the way in which the norms of languages, and in particular those of non-dominant varieties of pluricentric languages, can be standardized or how given standards can be changed. The papers show that the state of standardization in pluricentric languages may differ strongly from language to language and also differ between varieties of the same language. El libro conmemora el vigesimo aniversario del influyente volumen publicado por Michael Clyne en 1992, "Pluricentric languages. Differing norms in different countries". El objetivo principal consiste en "explorar estandares linguisticos en variedades no dominantes" e indagar como las diferentes comunidades linguisticas reconcilian la pretension de expresar su propia identidad nacional, social y personal a traves del lenguaje con su mismo deseo de adherencia a una lengua comun. Otra cuestion central atiende a la manera en que las normas linguisticas y, en particular, las normas de las variedades linguisticas de lenguas pluricentricas pueden convertirse en estandares o como los estandares establecidos pueden ser modificados. Los diversos articulos muestran que la situacion y el grado de estandarizacion en las diversas lenguas pluricentricas pueden diferir en gran manera entre las distintas lenguas y entre variedades diferentes de una misma lengua.
This study focuses on the devices implemented in Classical Indian texts on ritual and language in order to develop a structure of rules in an economic and systematic way. These devices presuppose a spatial approach to ritual and language, one which deals for instance with absences as substitutions within a pre-existing grid, and not as temporal disappearances. In this way, the study reveals a key feature of some among the most influential schools of Indian thought. The sources are Kalpasutra, Vyakarana and Mimamsa, three textual traditions which developed alongside each other, sharing - as the volume shows - common presuppositions and methodologies. The book will be of interest for Sanskritists, scholars of ritual exegesis and of the history of linguistics.
In Subjectivity, Language and the Postcolonial, Hannah Botsis draws on theoretical work that exists at the intersection of critical social psychology, sociolinguistics and the political economy of language, to examine the relationships between language, subjectivity, materiality and political context. The book foregrounds the ways in which the work of Bourdieu could be read in conjunction with 'poststructural' theorists such as Butler and Derrida to offer a critical understanding of subjectivity, language and power in postcolonial contexts. This critical engagement with theorists traditionally from outside of psychology allows for a situated approach to understanding the embodied and symbolic possibilities and constraints for the postcolonial subject. This exploration opens up how micro-politics of power are refracted through ideological categories such as language, race and class in post-apartheid South Africa. Also drawing on the empirical findings of original research undertaken in the South African context on students' linguistic biographies, the book offers a unique perspective - critical social theory is brought to bear on the empirical linguistic biographies of postcolonial subjects, offering insight into how power is negotiated in the postcolonial symbolic economy. Ideal for advanced undergraduate and postgraduate students on courses including social psychology, sociolinguistics, sociology, politics, and education, this is an invaluable resource for students and researchers alike.
This innovative study on the phenomenon of 'grammaticalization' and its manifestation in Chinese provides new insights into language change in Chinese and a large number of grammatical topics. Grammaticalization occurs in all of the world's languages. Xiu-Zhi Zoe Wu demonstrates general linguistic principles present and active in the phenomenon of grammaticalization whilst also describing the modelling of language in formal theoretical approaches to syntax; so this book fills two major gaps in the current study of linguistics. Grammaticalization and Language Change in Chinese illuminates how studies of language development and change provide special insights into the understanding of current, synchronic systems of language. Using patters from Chinese, the author establishes cross-linguistic generalizations about language change and grammaticalization. This book should be of great interest to Chinese linguists and readers interested in language change in different languages.
What did eighth century Japanese sound like? How does one decode its complex script? This book provides the definitive answers to these questions using an unprecedented range of data from the past and the present, including Chinese, Vietnamese, Sanskrit and Tibetan sources, and enables the reader to approximate the original pronunciation of Old Japanese literature.
In 1578, the Anglo-Italian author, translator, and teacher John Florio wrote that English was 'a language that wyl do you good in England, but passe Dover, it is woorth nothing'. Learning Languages in Early Modern England is the first major study of how English-speakers learnt a variety of continental vernacular languages in the period between 1480 and 1720. English was practically unknown outside of England, which meant that the English who wanted to travel and trade with the wider world in this period had to become language-learners. Using a wide range of printed and manuscript sources, from multilingual conversation manuals to travellers' diaries and letters where languages mix and mingle, Learning Languages explores how early modern English-speakers learned and used foreign languages, and asks what it meant to be competent in another language in the past. Beginning with language lessons in early modern England, it offers a new perspective on England's 'educational revolution'. John Gallagher looks for the first time at the whole corpus of conversation manuals written for English language-learners, and uses these texts to pose groundbreaking arguments about reading, orality, and language in the period. He also reconstructs the practices of language-learning and multilingual communication which underlay early modern travel. Learning Languages offers a new and innovative study of a set of practices and experiences which were crucial to England's encounter with the wider world, and to the fashioning of English linguistic and cultural identities at home. Interdisciplinary in its approaches and broad in its chronological and thematic scope, this volume places language-learning and multilingualism at the heart of early modern British and European history.
This book is a general introduction to the structures of the different medieval Romance vernaculars most commonly known as Old or Medieval Spanish, as preserved in texts from Spain from the eleventh to the fifteenth centuries. After discussing general methodological questions concerning the description and analysis of an earlier historical stage of a modern language, the individual chapters in the first part of the book describe the orthography, phonetics and phonology, morphology, syntax, and vocabulary of medieval Hispano-Romance. Steven N. Dworkin offers the first systematic description of the language in English, and compares its structures with those found in the modern variety. In the second part of the book, the features of medieval Hispano-Romance are exemplified in an anthology of selected texts, one from each of the thirteenth, fourteenth, and fifteenth centuries, accompanied by linguistic commentary. The volume will be of interest to scholars and students of Romance linguistics, Spanish historical linguistics, and Spanish medieval literary and cultural studies.
What are the psychological processes involved in comprehending sentences? How do we process the structure of sentences and how do we understand their meaning? Do children, bilinguals and people with language impairments process sentences in the same way as healthy monolingual adults? These are just some of the many questions that sentence processing researchers have tried to answer by conducting ever more sophisticated experiments, making this one of the most productive and exciting areas in experimental language research in recent years. This book is the first to provide a comprehensive, state-of-the-art overview of this important field. It contains 10 chapters written by world-leading experts, which discuss influential theories of sentence processing and important experimental evidence, with a focus on recent developments in the area. The chapters also analyse research that has investigated how people process the structure and meaning of sentences, and how sentences are understood within their context. This comprehensive and authoritative work will appeal to students and researchers in the field of sentence processing, as well anyone with an interest in psychology and linguistics.
This corpus-based study examines the orthographic systems in thirteen editions of the Kalender of Shepherdes (1506-1656), a comprehensive compendium of prose and verse texts of different length and on a variety of subjects, for example, astronomy, agriculture, medicine, and religion. It focuses on the variation and consistency levels in the early-modern printers' spelling practice, and evaluates the potential importance of extra-linguistic motivation for the identified regularising changes from the language authorities of the time, including lexicographers, spelling reformers, orthoepists, grammarians, and schoolmasters. Additionally, the book provides the reader with a brief overview of the printers' punctuation, capitalisation, and word-division conventions, as well as with selected bibliographical and textual information concerning the publication history of the Kalender of Shepherdes.
What are the psychological processes involved in comprehending sentences? How do we process the structure of sentences and how do we understand their meaning? Do children, bilinguals and people with language impairments process sentences in the same way as healthy monolingual adults? These are just some of the many questions that sentence processing researchers have tried to answer by conducting ever more sophisticated experiments, making this one of the most productive and exciting areas in experimental language research in recent years. This book is the first to provide a comprehensive, state-of-the-art overview of this important field. It contains 10 chapters written by world-leading experts, which discuss influential theories of sentence processing and important experimental evidence, with a focus on recent developments in the area. The chapters also analyse research that has investigated how people process the structure and meaning of sentences, and how sentences are understood within their context. This comprehensive and authoritative work will appeal to students and researchers in the field of sentence processing, as well anyone with an interest in psychology and linguistics.
This volume is an attempt to expound the current state of research into the past of the Basque language. This research has experienced two kinds of advance in recent years. First, more written records have been discovered, and the ones that we already knew have been more deeply studied. Second, since the 70s cross-linguistic typology has made huge progress in our knowledge of linguistic universals and grammaticalization paths. The purpose of this volume is precisely to provide an outline, comprehensible for Bascologists and diachronic typologists alike, of how these two aspects can help us to reconstruct, within the limits permitted by the principles of diachronic research, the main linguistic features of Common Basque (ca. 5th-6th cc. AD), Proto-Basque (ca. 3rd-1st cc. BC), and Pre-Proto-Basque.
This book is the first major cross-linguistic study of 'flexible words', i.e. words that cannot be classified in terms of the traditional lexical categories Verb, Noun, Adjective or Adverb. Flexible words can - without special morphosyntactic marking - serve in functions for which other languages must employ members of two or more of the four traditional, 'specialised' word classes. Thus, flexible words are underspecified for communicative functions like 'predicating' (verbal function), 'referring' (nominal function) or 'modifying' (a function typically associated with adjectives and e.g. manner adverbs). Even though linguists have been aware of flexible world classes for more than a century, the phenomenon has not played a role in the development of linguistic typology or modern grammatical theory. The current volume aims to address this gap by offering detailed studies on flexible word classes, investigating their properties and what it means for the grammar of a language to have such a word class. It includes new cross-linguistic studies of word class systems as well as original descriptive and theoretical contributions from authors with an expert knowledge of languages that have played - or should play - a role in the debate about flexible word classes, including Kharia, Riau Indonesian, Santali, Sri Lanka Malay, Lushootseed, Gooniyandi, and Late Archaic Chinese.
Language and Identity in Englishes examines the core issues and debates surrounding the relationship between English, language and identity. Drawing on a range of international examples from the UK, US, China and India, Clark uses both cutting-edge fieldwork and her own original research to give a comprehensive account of the study of language and identity. Key features include:
With its accessible structure, international scope and the inclusion of leading research in the area, this book is ideal for any student taking modules in language and identity or sociolinguistics.
Psycholinguistics is an interdisciplinary field, and hence relationships are at its heart. First and foremost is the relationship between its two parent disciplines, psychology and linguistics, a relationship which has changed and advanced over the half century of the field's independent existence. At the beginning of the 21st Century, psycholinguistics forms part of the rapidly developing enterprise known as cognitive neuroscience, in which the relationship between biology and behavior plays a central role. Psycholinguistics is about language in communication, so that the relationship between language production and comprehension has always been important, and as psycholinguistics is an experimental discipline, it is likewise essential to find the right relationship between model and experiment. This book focuses in turn on each of these four cornerstone relationships: Psychology and Linguistics, Biology and Behavior, Production and Comprehension, and Model and Experiment. The authors are from different disciplinary backgrounds, but share a commitment to clarify the ways that their research illuminates the essential nature of the psycholinguistic enterprise.
Nineteenth-century English can in many ways be claimed to have laid the foundations for the present-day language, but until recently it has not received as much attention from scholars of linguistics as the English of earlier periods. This book provides an introduction to the distinctive features of nineteenth-century English in England, from spelling to text-types. It examines a wide range of varieties, including political speeches, newspaper articles, advertisements, obituaries, Sunday School poetry, and culinary recipes, so as to illustrate the range of dialects and levels found in the language of that period. The first part of the book provides an overview of the subject, while the second part contains an extensive selection of texts. 100 exercises spread throughout the book serve to introduce the student to the problems and methods involved in English historical linguistics.
A Literary Map of Spain in the 21st Century is a unique scholarly publication that participates in the debates of literary researchers by exploring the linguistic and literary map of Spain in the twenty-first century. Each chapter is centered in a particular cultural and linguistic area of Spain; and there the study extrapolates to other regions of interest. This book covers all or at least most of the sociolinguistic and literary environments of Spain. It is a comprehensive study of the new trends and attitudes towards linguistic and literary coexistence in a linguistically diverse nation. By painting a panoramic retrospective view of the evolution of this coexistence during the twenty-first century, Graciela Susana Boruszko brings new light to the current global scenario. The comparative approach of the study constitutes an excellent scholar contribution to the field of comparative literature and linguistics, Spanish linguistics, and Spanish cultural studies. While being centered in literary and linguistic analysis, this book will also appeal to scholars in adjacent academic fields, such as political science, sociology, sociolinguistics, ethnolinguistics, psycholinguistics, contemporary history, social studies, cultural studies, intercultural studies, gender studies, and European studies.
Observing filmic product translation from multiple perspectives is the challenging subject of this volume, which opens up new ways of reading and sustaining dialogue on both theoretical and didactic levels. Its central focus is an observation of European and Oriental languages, gathering together reflections on English, French, Spanish, German, Portuguese, Russian, Arabic, Chinese and Japanese, as well as specific languages for hearing-impaired Italians, also analysed in their relation to Italian language and culture. The work focuses on audiovisual language, investigated in the linguistic and cultural dimensions and includes different genres: from election campaign commercials to short films, from animation films produced in the U.S. to Japanese anime, from classic musicals to television series, and finally European and extra European art-house films. Moreover, the volume assembles contributions concentrating both on the oral aspects dedicated to the study of the socio-cultural dimension (e.g. essays on diachronic and diastratic variations in Spanish films, also analysing specific dubbing problems) and on the written dimension represented by interlinguistic subtitles examined in their relationship with the original spoken text (e.g. German films). |
![]() ![]() You may like...
The Passage of Literature - Genealogies…
Christopher GoGwilt
Hardcover
R2,451
Discovery Miles 24 510
|