![]() |
Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
||
|
Books > Language & Literature > Language teaching & learning (other than ELT) > Language teaching & learning material & coursework > General
"Cinephile: Intermediate French Language and Culture through Film
2/e" is a textbook for the second year college level course as
taught in most colleges and universities, taught immediately
following a complete first year. The text facilitates a review of
linguistic concepts in the context of the whole language as well as
expands vocabulary skills and skills in listening, speaking,
writing and reading French. The use of film is fully integrated
into the course, providing content as well as high interest
motivation to the student and experience in a variety of real
linguistic contexts.
Basic Japanese: A Grammar and Workbook comprises an accessible
reference grammar and related exercises in a single volume. Divided into two parts, the first part outlines fundamental components of Japanese including the writing system, pronunciation, word order, particles and conjugation patterns, while the second part builds on this foundation by introducing basic grammatical patterns organised by the task they achieve. Grammar points are followed by contextualised examples and exercises which allow students to reinforce and consolidate their learning. Key features include:
Basic Japanese is suitable both for class use and independent study making it an ideal grammar reference and practice resource for both beginners and students with some knowledge of the language.
The first textbook that systematically links syntax and exegesis of the New Testament-perfect for students of Greek who are "second-year" or at an intermediate level. For seminary students, the goal of studying Greek grammar in the first place is to ultimately get beyond the grammar itself and understand it well enough to use it in the accurate exegesis of biblical texts. Greek Grammar Beyond the Basics-the most up-to-date Greek grammar available-integrates the technical requirements for proper Greek interpretation with the actual interests and needs of Bible students. It explores numerous syntactical categories, some of which have not previously been dealt with in print, and has a number of distinguishing features, including: Exegetically significant illustrations, discussed in depth. Semantic situations-or contexts for simple semantics-are developed and analyzed. Expanded definitions and numerous examples and syntactical categories. Grammatical statistics listed at the beginning of major sections. Scores of charts, tables, and graphs. Sound exegesis requires that the exegete consider grammar within a larger framework that includes context, lexeme, and other linguistic features. This textbook faithfully equips intermediate Greek students with the skills they need to do exegesis of biblical texts in a way that is faithful to their intended meaning. The expanded edition contains a subject index, a Greek word index, and page numbers in the Syntax Summary section.
Thinking Chinese Translation is a practical and comprehensive course for advanced undergraduates and postgraduate students of Chinese. Thinking Chinese Translation explores the ways in which memory, general knowledge, and creativity (summed up as schema ) contribute to the linguistic ability necessary to create a good translation. The course develops the reader s ability to think deeply about the texts and to produce natural and accurate translations from Chinese into English. A wealth of relevant illustrative material is presented, taking the reader through a number of different genres and text types of increasing complexity including:
Each chapter provides a discussion of the issues of a particular text type based on up-to-date scholarship, followed by practical translation exercises. The chapters can be read independently as research material, or in combination with the exercises. The issues discussed range from the fine detail of the text, such as punctuation, to the broader context of editing, packaging and publishing translations. Major aspects of teaching and learning translation, such as collaboration, are also covered. Thinking Chinese Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Chinese and translation studies. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles and purpose of translation.
This innovative advanced level course in Japanese teaches appropriate language use in real life situations. With an emphasis on listening and speaking skills, the course takes a descriptive approach, demonstrating the variations that exist among Japanese speakers. Authentic sample dialogues demonstrate a range of generally preferred language uses, giving the student the tools to communicate in an effective and culturally appropriate manner. Organized according to frequently used functions of speech, such as requesting, apologizing, refusing and thanking and complimenting, Advanced Japanese presents commonly-used expressions and typical speech routines, providing the learner with the opportunity to familiarize themselves with their usage within the social context. Advanced Japanese: Communication in Context not only introduces commonly-used formulaic expressions, but also teaches learners how Japanese speakers assess crucial contextual factors such as relative social status, level of familiarity, and content of speech as they interpret a message and use language to convey their intentions. Key features of the textbook include:
Key features of the companion website include:
Advanced Japanese: Communication in Context is the ideal resource for all intermediate to advanced learners of Japanese. The course is also an invaluable tool for anyone involved in the teaching of Japanese language. Noriko Ishihara is Associate Professor of EFL/TESOL at Hosei University, Japan. Magara Maeda teaches Japanese at the University of Wisconsin-River Falls, USA.
This volume assembles scholars working on cuneiform texts from different periods, genres, and areas to examine the range of social, cultural, and historical contexts in which specific types of texts circulated. Using different methodologies and sources of evidence, these articles reconstruct the contexts in which various cuneiform texts circulated, providing a critical framework to determine how they functioned.
Very well structured and clearly explained Dr Kan Qian, The Open University, UK Basic Chinese introduces the essentials of Chinese syntax. Each of the 25 units deals with a particular grammatical point and provides associated exercises. Features include:
All Chinese entries are presented in both Pinyin romanization and Chinese characters, and are accompanied, in most cases, by English translations to facilitate self-tuition as well as classroom teaching in both spoken and written Chinese. Basic Chinese is designed for students new to the language. Together with its sister volume, Intermediate Chinese, it forms a compendium of the essentials of Chinese syntax."
Excellent book. The chapters put together and systematise a lot of material that is often taught in an anecdotal or haphazard sort of way, if at all. Students will learn a great deal from the book and have their confidence in using Spanish considerably boosted as a result. Jonathan Thacker, Merton College, University of Oxford, UK An invaluable, highly original and methodically sound approach to correcting and eliminating common, yet difficult-to-eliminate errors. Manuel Delgado, Bucknell University, USA The user-friendly format and page layout makes Speed Up Your Spanish a highly practical reference source for students and teachers. Ma Victoria Garcia Serrano, University of Pennsylvania, USA False friends, idiomatic expressions, gender and capitalization are just some of the areas that cause confusion for students of Spanish. Learning how to avoid the common errors that arise repeatedly in these areas is an essential step for successful language learning. Speed Up Your Spanish is a unique and innovative resource that identifies and explains such errors, thereby enabling students of Spanish to learn from their mistakes while enhancing their understanding of the Spanish language. Each of the nine chapters focuses on a grammatical category where English speakers typically make mistakes in Spanish. Each chapter is divided into sections that classify the concepts and errors into subcategories. Full explanations are provided throughout with clear, comprehensive examples and exercises to help the learner gain an in-depth understanding of Spanish grammar and usage. Key features:
Suitable both for classroom use or self-study, Speed Up Your Spanish is the ideal resource for all intermediate learners of Spanish wishing to refine their language skills. Javier Munoz-Basols is an Instructor in Spanish at the University of Oxford. Marianne David teaches Spanish at the Trinity School in New York. Olga Nunez Pineiro is Senior Lecturer in Spanish at the University of Westminster.
Russian Translation: Theory and Practice is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate and postgraduate students of Russian. The course aims to provide intensive exposure with a view to mastering translation from Russian into English while carefully analyzing the specific problems that arise in the translation process. Offering over 75 practical translation exercises and texts analyzed in detail to illustrate the stage-by-stage presentation of the method, Russian Translation addresses translation issues such as cultural differences, genre and translation goals. The book features material taken from a wide range of sources, including:
Central grammatical and lexical topics that will be addressed across the volume through the source texts and target texts include: declensional and agreement gender; case usage; impersonal constructions; verbal aspect; verbal government; word order; Russian word formation, especially prefixation and suffixation; collocations and proverbs; and abbreviations. Russian Translation: Theory and Practice is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills. A Tutor's Handbook for this course, giving guidance on teaching methods and assessment, as well as specimen answers, is available in PDF format from our website at http: //www.routledge.com/books/Russian-Translation-isbn9780415473477. Edna Andrews is Professor of Linguistics and Cultural Anthropology, Director of the Center for Slavic, Eurasian and East European Studies at Duke University, USA. Elena Maksimova is Associate Professor of the Practice in the Department of Slavic and Eurasian Studies at Duke University, USA.
Intermediate Chinese is the ideal reference and practice book
for students with some knowledge of the language. Each of the 25
units deals with a particular grammatical point and provides
associated exercises. Features include:
All Chinese entries are presented in both pinyin romanisation and Chinese characters, and are accompanied, in most cases, by English translations to facilitate self-tuition in both the spoken and the written language. This new edition also includes a glossary of vocabulary and aglossary of grammatical terms. Intermediate Chinese reviews the principal elements presented in its sister volume, Basic Chinese, and introduces more complicated structures. The two books form a compendium of the essentials of Chinese grammar.
How can English language teachers contribute to peace locally and globally? English language teachers and learners are located in the global civil society an international network of civil organizations and NGOs related to human rights, the environment, and sustainable peace. English, with its special role as an international language, is a major tool for communication within this network. On the local level, many teachers are interested in promoting reconciliation and sustainable peace, but often do not know how to do so. This book provides information, analysis, and techniques to help teachers around the world take action toward this goal. Balancing, in a readable and accessible way, the global and the local, core and periphery, cultural diffusion and resistance, theory and practice, pessimism and optimism, outsider and insider perspectives, the expert role and the apprentice role, and prescriptive and elicitive methods, it offers an alternative to literature about critical applied linguistics, globalization, and peace education that is simply too complex and wordy to spread easily from theoretician to the classroom teacher. The English Teacher in Global Civil Society
This engaging, informative, provocative, and highly readable book is a welcome resource for English language teacher trainers, pre-service teachers, practicing classroom teachers, and Peace Corps workers around the world.
The new edition of this comprehensive course in Spanish-English translation offers advanced students of Spanish a challenging yet practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are addressed, including:
With a sharper focus, clearer definitions and an increased emphasis on up-to-date ?real world? translation tasks, this second edition features a wealth of relevant illustrative material taken from a wide range of sources, both Latin American and Spanish, including:
Each chapter includes suggestions for classroom discussion and a set of practical exercises designed to explore issues and consolidate skills. Model translations, notes and suggestions for teaching and assessment are provided in a Teachers? Handbook available as a pdf upon request from [email protected]. Thinking Spanish Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Spanish and translation studies. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles and purposes of translation.
Linguistic complexity is one of the currently most hotly debated notions in linguistics. The essays in this volume reflect the intricacies of thinking about the complexity of languages and language varieties (here: of English) in three major contact-related fields of (and schools in) linguistics: creolistics, indigenization and nativization studies (i.e. in the realm of English linguistics, the "World Englishes" community), and Second Language Acquisition (SLA) research: How can we adequately assess linguistic complexity? Should we be interested in absolute complexity or rather relative complexity? What is the extent to which language contact and/or (adult) language learning might lead to morphosyntactic simplification? The authors in this volume are all leading linguists in different areas of specialization, and they were asked to elaborate on those facets of linguistic complexity which are most relevant in their area of specialization, and/or which strike them as being most intriguing. The result is a collection of papers that is unique in bringing together leading representatives of three often disjunct fields of linguistic scholarship in which linguistic complexity is seen as a dynamic and inherently variable parameter.
Mano a Mano: Portugues para Falantes de Espanhol vem preencher uma importante lacuna no mercado editorial: a carencia de livros didaticos que, considerando as necessidades especificas de falantes de espanhol, favorecam um desenvolvimento mais rapido de sua proficiencia em portugues. A colecao reune uma serie de caracteristicas favoraveis a aprendizagem do portugues em diferentes contextos (ensino medio, universidades, cursos livres): Convida o(a) aluno(a) a desenvolver sua proficiencia em portugues ao mesmo tempo que forma uma imagem multifacetada do Brasil, em dialogo com suas proprias construcoes culturais, desconstruindo discursos estabilizados e ampliando seus horizontes; Favorece o transito por multiplas praticas de letramento, em que circulam diferentes generos discursivos, oferecendo oportunidades para que o(a) estudante aprimore suas capacidades de linguagem em contextos reais, ou proximos a situacoes autenticas de interacao; Sensibiliza o(a) aluno(a) para diferentes variedades da lingua portuguesa; Permite ao(a) estudante desenvolver suas capacidades lexico-gramaticais e fonetico-fonologicas de maneira reflexiva e contextualizada, levando em consideracao necessidades especificas de falantes de espanhol; Propoe tarefas semelhantes as encontradas no Certificado de Proficiencia em Lingua Portuguesa para Estrangeiros (Celpe-Bras), do Ministerio da Educacao brasileiro; E acompanhado por dois cadernos complementares integrados, com explicacoes detalhadas referentes a recursos lexico-gramaticais e fonetico-fonologicos, alem de uma serie de atividades; Disponibiliza online os videos e audios de tarefas de compreensao oral e de atividades de pronuncia. Preparado para o desenvolvimento de um curso de ate 60 horas em contexto de imersao, ou 90 horas de nao-imersao, Mano a Mano, Volume 1 - Basico permite levar falantes de espanhol (como lingua materna ou estrangeira/adicional) que nunca tiveram contato significativo previo com o portugues ate o inicio do nivel Intermediario do Celpe-Bras, do B1 do Quadro Europeu Comum de Referencia para as Linguas, ou do Intermediario Medio do American Council on the Teaching of Foreign Languages.
"Lasting Change in Foreign Language Education" presents a historical account of foreign language in general education. The author examines the struggle of this subject discipline to align with the changing mission of secondary education as it emerged as the predominant institution enrolling students in the study of second languages. This 100-year history suggests trends persistent across major periods of reform to explain current problems in the expansion of learning opportunities in foreign language. Included is a complete database of education statistics on foreign language education and national and state education law from 1899 to the present. Analysis of this data is presented in multiple formats to describe the historical capacity of the education system to achieve reform. A review of contemporary standards-based education initiatives in states and school districts similarly serves to reflect how historical trends continue to restrict change. Concise policy implications are suggested as a means to address historical precedence and the greater mission of general education in the development of education policy and its transformation into practice. Policy development must include a greater understanding of the historical development of foreign language in general education. This vital link has been lacking in the past century as foreign language has struggled to realign itself with the changing mission of general education. For example, there are distinct curricular differences between a general education for all students and one for leadership and higher education. Only the latter makes room for solid foreign language education. In addition, the study of foreign language has remained primarily a beginning-level endeavor for the majority of students over the past century. This trend results in significant pressure on the beginning level curriculum, particularly during periods of reform, to provide multiple academic outcomes in education.
This dictionary is written for three audiences: first, native speakers of Ojibwa, Chippewa, and Ottawa who would like to have a consistent way to write their language, especially those who are engaged in teaching their language to others; second, students of the Ojibwa, Chippewa, and Ottawa language who need a reference work they can turn to; and finally, the scholarly world in general, particularly Algonquianists and linguists. |
You may like...
The Handbook of Metabolic Phenotyping
John C. Lindon, Jeremy K. Nicholson, …
Paperback
R4,944
Discovery Miles 49 440
Modern Aspects of Electrochemistry
Brian E. Conway, John O'M. Bockris, …
Hardcover
R4,093
Discovery Miles 40 930
Tools of Chemistry Education Research
Diane M Bunce, Renee S. Cole
Hardcover
R5,206
Discovery Miles 52 060
|