![]() |
Welcome to Loot.co.za!
Sign in / Register |Wishlists & Gift Vouchers |Help | Advanced search
|
Your cart is empty |
||
|
Books > Language & Literature > Language teaching & learning (other than ELT) > Language teaching & learning material & coursework > General
500 Common Chinese Idioms is the ideal tool for all intermediate to advanced learners of Chinese. Based on large corpora of authentic language data, it presents the 500 most commonly used Chinese idioms or chengyu, along with a variety of synonyms, antonyms and the most common structures, enabling the reader to make educated guesses about the meanings of hundreds of unfamiliar idioms. Key features include:
This practical dictionary is suitable both for class use and independent study and will be of interest to students and teachers of Chinese alike.
Modern Russian Grammar Workbook is an innovative book of exercises and language tasks for all learners of Russian. The book is divided into two parts.
A comprehensive answer key at the back of the book enables students to check on their progress. Main features include:
The Modern Russian Grammar Workbook is ideal for all learners of Russian, from beginner to intermediate and advanced students. It can be used both independently and alongside the Modern Russian Grammar: A Practical Guide, also published by Routledge. John Dunn is Honorary Research Fellow and Shamil Khairov is Lecturer in Russian, both at the School of Modern Languages and Cultures, University of Glasgow.
Basic Japanese: A Grammar and Workbook comprises an accessible
reference grammar and related exercises in a single volume. Divided into two parts, the first part outlines fundamental components of Japanese including the writing system, pronunciation, word order, particles and conjugation patterns, while the second part builds on this foundation by introducing basic grammatical patterns organised by the task they achieve. Grammar points are followed by contextualised examples and exercises which allow students to reinforce and consolidate their learning. Key features include:
Basic Japanese is suitable both for class use and independent study making it an ideal grammar reference and practice resource for both beginners and students with some knowledge of the language.
Thinking Chinese Translation is a practical and comprehensive course for advanced undergraduates and postgraduate students of Chinese. Thinking Chinese Translation explores the ways in which memory, general knowledge, and creativity (summed up as schema ) contribute to the linguistic ability necessary to create a good translation. The course develops the reader s ability to think deeply about the texts and to produce natural and accurate translations from Chinese into English. A wealth of relevant illustrative material is presented, taking the reader through a number of different genres and text types of increasing complexity including:
Each chapter provides a discussion of the issues of a particular text type based on up-to-date scholarship, followed by practical translation exercises. The chapters can be read independently as research material, or in combination with the exercises. The issues discussed range from the fine detail of the text, such as punctuation, to the broader context of editing, packaging and publishing translations. Major aspects of teaching and learning translation, such as collaboration, are also covered. Thinking Chinese Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Chinese and translation studies. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles and purpose of translation.
This innovative advanced level course in Japanese teaches appropriate language use in real life situations. With an emphasis on listening and speaking skills, the course takes a descriptive approach, demonstrating the variations that exist among Japanese speakers. Authentic sample dialogues demonstrate a range of generally preferred language uses, giving the student the tools to communicate in an effective and culturally appropriate manner. Organized according to frequently used functions of speech, such as requesting, apologizing, refusing and thanking and complimenting, Advanced Japanese presents commonly-used expressions and typical speech routines, providing the learner with the opportunity to familiarize themselves with their usage within the social context. Advanced Japanese: Communication in Context not only introduces commonly-used formulaic expressions, but also teaches learners how Japanese speakers assess crucial contextual factors such as relative social status, level of familiarity, and content of speech as they interpret a message and use language to convey their intentions. Key features of the textbook include:
Key features of the companion website include:
Advanced Japanese: Communication in Context is the ideal resource for all intermediate to advanced learners of Japanese. The course is also an invaluable tool for anyone involved in the teaching of Japanese language. Noriko Ishihara is Associate Professor of EFL/TESOL at Hosei University, Japan. Magara Maeda teaches Japanese at the University of Wisconsin-River Falls, USA.
Jusuur 1 presents a well-rounded curriculum that encourages active communication in Arabic from day one and is suitable for engaging students at a variety of levels including high school, community college, and four-year colleges. Students learn the letters and sounds of Arabic with the accompanying Jusuur 1 Arabic Alphabet Workbook, while they simultaneously use Jusuur 1 to work through thematically organized lessons on such topics as greetings, hospitality, free time, and family. Jusuur 1 invites students to make the linguistic, social, and cultural connections key to language acquisition through carefully scaffolded vocabulary and grammar activities, cultural explanations, and frequent opportunities for reflection. A series of companion videos, filmed in Jordan, offers a unique introduction to common everyday interactions in the Arab world. Jusuur 1 is the first of two books in the Jusuur Arabic Language Program; students who successfully finish the program will be able to communicate at novice-high or intermediate-low levels of proficiency. The Jusuur curriculum, which draws from the pedagogical strengths of the best-selling Al-Kitaab Arabic Language Program, provides students with a wealth of written and audio-visual materials to develop skills in speaking, listening, reading, and writing. Instructors will benefit from extensive complementary instructor's resources, including teacher's guides, worksheets, and audio recordings, making it easy to design an enriching and engaging experience for students.
Excellent book. The chapters put together and systematise a lot of material that is often taught in an anecdotal or haphazard sort of way, if at all. Students will learn a great deal from the book and have their confidence in using Spanish considerably boosted as a result. Jonathan Thacker, Merton College, University of Oxford, UK An invaluable, highly original and methodically sound approach to correcting and eliminating common, yet difficult-to-eliminate errors. Manuel Delgado, Bucknell University, USA The user-friendly format and page layout makes Speed Up Your Spanish a highly practical reference source for students and teachers. Ma Victoria Garcia Serrano, University of Pennsylvania, USA False friends, idiomatic expressions, gender and capitalization are just some of the areas that cause confusion for students of Spanish. Learning how to avoid the common errors that arise repeatedly in these areas is an essential step for successful language learning. Speed Up Your Spanish is a unique and innovative resource that identifies and explains such errors, thereby enabling students of Spanish to learn from their mistakes while enhancing their understanding of the Spanish language. Each of the nine chapters focuses on a grammatical category where English speakers typically make mistakes in Spanish. Each chapter is divided into sections that classify the concepts and errors into subcategories. Full explanations are provided throughout with clear, comprehensive examples and exercises to help the learner gain an in-depth understanding of Spanish grammar and usage. Key features:
Suitable both for classroom use or self-study, Speed Up Your Spanish is the ideal resource for all intermediate learners of Spanish wishing to refine their language skills. Javier Munoz-Basols is an Instructor in Spanish at the University of Oxford. Marianne David teaches Spanish at the Trinity School in New York. Olga Nunez Pineiro is Senior Lecturer in Spanish at the University of Westminster.
Unlike other vocabulary guides that require the rote memorization of literally thousands of words, this book starts from the premise that using the etymological connections between Spanish and English words—their common derivations from Latin, Greek, and other languages—is the most effective way to acquire and remember vocabulary. This approach is suitable for beginners as well as for advanced students. Teachers of the language will also find much material that can be used to help motivate their students to acquire, and retain, Spanish vocabulary. Spanish Vocabulary is divided into four parts and four annexes: Part I provides background material on the origins of Spanish and begins the process of presenting Spanish vocabulary. Part II presents "classical" Spanish vocabulary—words whose form (in both Spanish and English) is nearly unchanged from Latin and Greek. Part III deals with "popular" Spanish vocabulary, which underwent significant changes in form (and often meaning) during the evolution from Latin to Spanish. A number of linguistic patterns are identified that will help learners recognize and remember new vocabulary. Part IV treats a wide range of themes, including words of Germanic and Arabic origin, numbers, time, food and animals, the family, the body, and politics. Annex A: Principal exceptions to the "Simplified Gender Rule" Annex B: 700 words whose relations, if any, to English words are not immediately obvious Annex C: -cer verbs and related words Annex D: 4,500 additional words, either individually or in groups, with English correspondences
This volume assembles scholars working on cuneiform texts from different periods, genres, and areas to examine the range of social, cultural, and historical contexts in which specific types of texts circulated. Using different methodologies and sources of evidence, these articles reconstruct the contexts in which various cuneiform texts circulated, providing a critical framework to determine how they functioned.
Russian Translation: Theory and Practice is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate and postgraduate students of Russian. The course aims to provide intensive exposure with a view to mastering translation from Russian into English while carefully analyzing the specific problems that arise in the translation process. Offering over 75 practical translation exercises and texts analyzed in detail to illustrate the stage-by-stage presentation of the method, Russian Translation addresses translation issues such as cultural differences, genre and translation goals. The book features material taken from a wide range of sources, including:
Central grammatical and lexical topics that will be addressed across the volume through the source texts and target texts include: declensional and agreement gender; case usage; impersonal constructions; verbal aspect; verbal government; word order; Russian word formation, especially prefixation and suffixation; collocations and proverbs; and abbreviations. Russian Translation: Theory and Practice is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills. A Tutor's Handbook for this course, giving guidance on teaching methods and assessment, as well as specimen answers, is available in PDF format from our website at http: //www.routledge.com/books/Russian-Translation-isbn9780415473477. Edna Andrews is Professor of Linguistics and Cultural Anthropology, Director of the Center for Slavic, Eurasian and East European Studies at Duke University, USA. Elena Maksimova is Associate Professor of the Practice in the Department of Slavic and Eurasian Studies at Duke University, USA.
The key theme running through this book is the weather and seasons and the student will learn to talk about the temperature and climate in various parts of the world at different times of the year. As usual, passages of dialogue and extensive exercises enable the student to put into practice the knowledge he/she has acquired.
Very well structured and clearly explained Dr Kan Qian, The Open University, UK Basic Chinese introduces the essentials of Chinese syntax. Each of the 25 units deals with a particular grammatical point and provides associated exercises. Features include:
All Chinese entries are presented in both Pinyin romanization and Chinese characters, and are accompanied, in most cases, by English translations to facilitate self-tuition as well as classroom teaching in both spoken and written Chinese. Basic Chinese is designed for students new to the language. Together with its sister volume, Intermediate Chinese, it forms a compendium of the essentials of Chinese syntax."
Russian Translation: Theory and Practice is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate and postgraduate students of Russian. The course aims to provide intensive exposure with a view to mastering translation from Russian into English while carefully analyzing the specific problems that arise in the translation process. Offering over 75 practical translation exercises and texts analyzed in detail to illustrate the stage-by-stage presentation of the method, Russian Translation addresses translation issues such as cultural differences, genre and translation goals. The book features material taken from a wide range of sources, including:
Central grammatical and lexical topics that will be addressed across the volume through the source texts and target texts include: declensional and agreement gender; case usage; impersonal constructions; verbal aspect; verbal government; word order; Russian word formation, especially prefixation and suffixation; collocations and proverbs; and abbreviations. Russian Translation: Theory and Practice is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills. A Tutor s Handbook for this course, giving guidance on teaching methods and assessment, as well as specimen answers, is available in PDF format from our website at http: //www.routledge.com/books/Russian-Translation-isbn9780415473477. Edna Andrews is Professor of Linguistics and Cultural Anthropology, Director of the Center for Slavic, Eurasian and East European Studies at Duke University, USA. Elena Maksimova is Associate Professor of the Practice in the Department of Slavic and Eurasian Studies at Duke University, USA.
Intermediate Chinese is the ideal reference and practice book
for students with some knowledge of the language. Each of the 25
units deals with a particular grammatical point and provides
associated exercises. Features include:
All Chinese entries are presented in both pinyin romanisation and Chinese characters, and are accompanied, in most cases, by English translations to facilitate self-tuition in both the spoken and the written language. This new edition also includes a glossary of vocabulary and aglossary of grammatical terms. Intermediate Chinese reviews the principal elements presented in its sister volume, Basic Chinese, and introduces more complicated structures. The two books form a compendium of the essentials of Chinese grammar.
The new edition of this comprehensive course in Spanish-English translation offers advanced students of Spanish a challenging yet practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are addressed, including:
With a sharper focus, clearer definitions and an increased emphasis on up-to-date ?real world? translation tasks, this second edition features a wealth of relevant illustrative material taken from a wide range of sources, both Latin American and Spanish, including:
Each chapter includes suggestions for classroom discussion and a set of practical exercises designed to explore issues and consolidate skills. Model translations, notes and suggestions for teaching and assessment are provided in a Teachers? Handbook available as a pdf upon request from [email protected]. Thinking Spanish Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Spanish and translation studies. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles and purposes of translation.
How can English language teachers contribute to peace locally and globally? English language teachers and learners are located in the global civil society an international network of civil organizations and NGOs related to human rights, the environment, and sustainable peace. English, with its special role as an international language, is a major tool for communication within this network. On the local level, many teachers are interested in promoting reconciliation and sustainable peace, but often do not know how to do so. This book provides information, analysis, and techniques to help teachers around the world take action toward this goal. Balancing, in a readable and accessible way, the global and the local, core and periphery, cultural diffusion and resistance, theory and practice, pessimism and optimism, outsider and insider perspectives, the expert role and the apprentice role, and prescriptive and elicitive methods, it offers an alternative to literature about critical applied linguistics, globalization, and peace education that is simply too complex and wordy to spread easily from theoretician to the classroom teacher. The English Teacher in Global Civil Society
This engaging, informative, provocative, and highly readable book is a welcome resource for English language teacher trainers, pre-service teachers, practicing classroom teachers, and Peace Corps workers around the world.
Mano a Mano: Portugues para Falantes de Espanhol vem preencher uma importante lacuna no mercado editorial: a carencia de livros didaticos que, considerando as necessidades especificas de falantes de espanhol, favorecam um desenvolvimento mais rapido de sua proficiencia em portugues. A colecao reune uma serie de caracteristicas favoraveis a aprendizagem do portugues em diferentes contextos (ensino medio, universidades, cursos livres): Convida o(a) aluno(a) a desenvolver sua proficiencia em portugues ao mesmo tempo que forma uma imagem multifacetada do Brasil, em dialogo com suas proprias construcoes culturais, desconstruindo discursos estabilizados e ampliando seus horizontes; Favorece o transito por multiplas praticas de letramento, em que circulam diferentes generos discursivos, oferecendo oportunidades para que o(a) estudante aprimore suas capacidades de linguagem em contextos reais, ou proximos a situacoes autenticas de interacao; Sensibiliza o(a) aluno(a) para diferentes variedades da lingua portuguesa; Permite ao(a) estudante desenvolver suas capacidades lexico-gramaticais e fonetico-fonologicas de maneira reflexiva e contextualizada, levando em consideracao necessidades especificas de falantes de espanhol; Propoe tarefas semelhantes as encontradas no Certificado de Proficiencia em Lingua Portuguesa para Estrangeiros (Celpe-Bras), do Ministerio da Educacao brasileiro; E acompanhado por dois cadernos complementares integrados, com explicacoes detalhadas referentes a recursos lexico-gramaticais e fonetico-fonologicos, alem de uma serie de atividades; Disponibiliza online os videos e audios de tarefas de compreensao oral e de atividades de pronuncia. Preparado para o desenvolvimento de um curso de ate 60 horas em contexto de imersao, ou 90 horas de nao-imersao, Mano a Mano, Volume 1 - Basico permite levar falantes de espanhol (como lingua materna ou estrangeira/adicional) que nunca tiveram contato significativo previo com o portugues ate o inicio do nivel Intermediario do Celpe-Bras, do B1 do Quadro Europeu Comum de Referencia para as Linguas, ou do Intermediario Medio do American Council on the Teaching of Foreign Languages.
"Lasting Change in Foreign Language Education" presents a historical account of foreign language in general education. The author examines the struggle of this subject discipline to align with the changing mission of secondary education as it emerged as the predominant institution enrolling students in the study of second languages. This 100-year history suggests trends persistent across major periods of reform to explain current problems in the expansion of learning opportunities in foreign language. Included is a complete database of education statistics on foreign language education and national and state education law from 1899 to the present. Analysis of this data is presented in multiple formats to describe the historical capacity of the education system to achieve reform. A review of contemporary standards-based education initiatives in states and school districts similarly serves to reflect how historical trends continue to restrict change. Concise policy implications are suggested as a means to address historical precedence and the greater mission of general education in the development of education policy and its transformation into practice. Policy development must include a greater understanding of the historical development of foreign language in general education. This vital link has been lacking in the past century as foreign language has struggled to realign itself with the changing mission of general education. For example, there are distinct curricular differences between a general education for all students and one for leadership and higher education. Only the latter makes room for solid foreign language education. In addition, the study of foreign language has remained primarily a beginning-level endeavor for the majority of students over the past century. This trend results in significant pressure on the beginning level curriculum, particularly during periods of reform, to provide multiple academic outcomes in education. |
You may like...
Memorial Book of Voronova - Translation…
H. Rabin, Adam Cherson
Hardcover
Franci's War - The incredible true story…
Franci Rabinek Epstein
Hardcover
(1)
|