|
|
Books > Language & Literature > Literature: texts > Essays, journals, letters & other prose works > Classical, early & medieval
Winner of the 2021 Sheikh Hamad Award for Translation and
International Understanding (category: translation from Arabic into
English) This is an unabridged, annotated, translation of the great
Damascene savant and saint Ibn Qayyim al-Jawziyya's (d. 751/1350)
Madarij al-Salikin. Conceived as a critical commentary on an
earlier Sufi classic by the great Hanbalite scholar Abu Isma'il of
Herat, Madarij aims to rejuvenate Sufism's Qur'anic foundations.
The original work was a key text for the Sufi initiates, composed
in terse, rhyming prose as a master's instruction to the aspiring
seeker on the path to God, in a journey of a hundred stations whose
ultimate purpose was to be lost to one's self (fana') and subsist
(baqa') in God. The translator, Ovamir ('Uwaymir) Anjum, provides
an extensive introduction and annotation to this English-Arabic
face-to-face presentation of this masterpiece of Islamic
psychology.
Winner of the 2021 Sheikh Hamad Award for Translation and
International Understanding (category: translation from Arabic into
English) This is an unabridged, annotated, translation of the great
Damascene savant and saint Ibn Qayyim al-Jawziyya's (d. 751/1350)
Madarij al-Salikin. Conceived as a critical commentary on an
earlier Sufi classic by the great Hanbalite scholar Abu Isma'il of
Herat, Madarij aims to rejuvenate Sufism's Qur'anic foundations.
The original work was a key text for the Sufi initiates, composed
in terse, rhyming prose as a master's instruction to the aspiring
seeker on the path to God, in a journey of a hundred stations whose
ultimate purpose was to be lost to one's self (fana') and subsist
(baqa') in God. The translator, Ovamir ('Uwaymir) Anjum, provides
an extensive introduction and annotation to this English-Arabic
face-to-face presentation of this masterpiece of Islamic
psychology.
Jao Tsung-i was China's last great traditional man of letters,
polymath, and pioneer of comparative humanistic inquiry during Hong
Kong's global heyday. Dunhuang is China's traditional northwest
frontier and overland conduit of exchange with the Old World. In
this volume, Jao proposes an entirely new school of Chinese
landscape painting, reconsiders Dunhuang's oldest manuscripts as
its newest research field, and explores topics ranging from
comparative religion to medieval multimedia.
Sa'deddin Efendi was a renowned Ottoman chief jurisconsult,
influential statesman, eminent scholar, and prolific translator of
Arabic and Persian works into Turkish. Prognostic Dreams,
Otherworldly Saints, and Caliphal Ghosts comprises a critical
edition, English translation, and a facsimile of his hagiographic
work on controversial Ottoman sultan Selim I ("the Grim").
Sa'deddin's Selimname consists of a preface and twelve anecdotes in
which Selim I is portrayed as a divinely ordained sultan who delves
into the realm of meditation, communicates with otherworldly saints
and the "rightly guided" caliphs, and foretells the future.
This book introduces the evocative but largely unknown tradition of
Samaritan religious poetry from late antiquity to a new audience.
These verses provide a unique window into the Samaritan religious
world during a formative period. Prepared by Laura Suzanne Lieber,
this anthology presents annotated English translations of
fifty-five Classical Samaritan poems. Lieber introduces each piece,
placing it in context with Samaritan religious tradition, the
geopolitical turmoil of Palestine in the fourth century CE, and the
literary, liturgical, and performative conventions of the Eastern
and Western Roman Empires, shared by Jews, Christians, and
polytheists. These hymns, composed by three generations of
poets-the priest Amram Dara; his son, Marqah; and Marqah's son,
Ninna, the last poet to write in Samaritan Aramaic in the period
prior to the Muslim conquest-for recitation during the Samaritan
Sabbath and festival liturgies remain a core element of Samaritan
religious ritual to the present day. Shedding important new light
on the Samaritans' history and on the complicated connections
between early Judaism, Christianity, the Samaritan community, and
nascent Islam, this volume makes an important contribution to the
reception of the history of the Hebrew Bible. It will appeal to a
wide audience of students and scholars of the Hebrew Bible, the New
Testament, early Judaism and early Christianity, and other
religions of late antiquity.
Reinaard die Vos breek weg van die tradisie van ou fabels of
diereverhale. Die vosverhaal is ’n bytende satire op die destydse
politieke, sosiale en godsdienstige (wan) toestande. Die dinge wat
deur die skrywer aan die kaak gestel word, is vandag nog deel van
ons samelewing. Henri van Daele het die oorspronklike
Middelnederlandse rymende eposse naatloos aanmekaargelas en in
soepel prosa herskryf. Daniel Hugo se Afrikaanse vertaling maak dit
ook Suid-Afrikaanse volksbesit.
|
You may like...
Patronage
Maria Edgeworth
Paperback
R568
Discovery Miles 5 680
Republic
Plato
Paperback
R110
R99
Discovery Miles 990
The Odyssey
Homer
Paperback
R120
R108
Discovery Miles 1 080
|