|
|
Books > Language & Literature > Literature: history & criticism > Literary studies > General
"The Ethics of Community initiates a conversation between
continental philosophy and cultural/literary studies that is long
overdue. Illustrating that there is a fundamental ethics in
deconstructionist approaches to community that can be provocatively
traced in the context of cultural considerations central to
African-American and U.S. Latino literature, this is a book about
bridging gaps. Luszczynska nimbly traverses the complex terrain of
preeminent French philosophers Jacques Derrida and Jean-Luc Nancy,
offering a valuable introduction to the ethical components of their
philosophical projects. Toni Morrison's Beloved and Ana Menendez's
In Cuba I Was a German Shepherd serve as case studies through which
Nancian community and Derridean bearing witness are elaborated. As
Luszczynska demonstrates, Morrison's foregrounding of the distinct
cultural sensibilities of her black and white characters and
Menendez's preoccupation with geographical displacement and exile,
themselves activate a deconstructive ethics. In this groundbreaking
study, distinct cultural understandings and contexts provide a
novel way of thinking through intricacies of Nancy and Derrida's
thought while revealing the potential of the novel to re-imagine
ways of being in the concrete world. "
Humphrey Llwyd's Breviary of Britain (1573) is both the first Tudor
description of Britain and a passionate and learned defence of
Welsh historical traditions. Featuring the first reference in
English to the 'British Empire', Thomas Twyne's translation would
influence Elizabethan writers from Michael Drayton to John Dee. The
volume also includes relevant illustrative selections of David
Powel's History of Cambria (1584). Based on Llwyd's own translation
of the medieval Welsh chronicle, Brut y Tywysogyon, Powel's History
was an important source for Spenser's Faerie Queene and Drayton's
Poly-Olbion, and remained the standard history of medieval Wales
until the nineteenth century. Philip Schwyzer is Associate
Professor of Renaissance Literature in the Department of English,
University of Exeter. He has published extensively on Anglo-Welsh
literary relations and visions of British antiquity in the early
modern period. His books include Literature, Nationalism and Memory
in Early Modern England and Wales (2004), Archaeologies of English
Renaissance Literature (2007); he is co-editor with Willy Maley of
Shakespeare and Wales: From the Marches to the Assembly (2010).
This book explores Native American literary responses to biomedical
discourses and biomedicalization processes as they circulate in
social and cultural contexts. Native American communities resist
reductivism of biomedicine that excludes Indigenous (and
non-Western) epistemologies and instead draw attention to how
illness, healing, treatment, and genetic research are socially
constructed and dependent on inherently racialist thinking. This
volume highlights how interventions into the hegemony of
biomedicine are vigorously addressed in Native American literature.
The book covers tuberculosis and diabetes epidemics, the emergence
of Native American DNA, discoveries in biotechnology, and the
problematics of a biomedical model of psychiatry. The book analyzes
work by Louise Erdrich, Sherman Alexie, LeAnne Howe, Linda Hogan,
Heid E. Erdrich, Elissa Washuta and Frances Washburn. The book will
appeal to scholars of Native American and Indigenous Studies, as
well as to others with an interest in literature and medicine.
David Foster is the most original, challenging, contradictory,
risk-taking and infuriating Australian novelist of his generation.
To date he has published twelve novels, three collections of
novellas and short stories, two books of poetry, and a collection
of essays, with several produced radio plays. Foster writes in an
Australian tradition of idiosyncratic satire and comedy that may be
traced through the work of Joseph Furphy, Miles Franklin, Xavier
Herbert and David Ireland. His novels are the most wide-ranging and
fearless of the Australian novels that have contributed to the late
twentieth-century re-examination of Western ideologies and the
literary forms in which they are expressed. In this first critical
study of David Foster's works, Professor Susan Lever steers us into
penetrating the mysteries of Foster's fiction, and provides
guidance to readers willing to approach them. The book examines the
contradictory nature of his commitments and interests as expressed
mainly in his novels. Each of his works of fiction and poetry in
the order of publication (except for The Adventures of Christian
Rosy Cross and The Pale Blue Crochet Coathanger Cover which are
discussed with similar novels) are discussed. The development of
Foster's philosophical ideas and technique as a novelist over the
35 years of his writing life to date is followed. The book also
examines Foster's letters to Geoffrey Dutton early in his career;
his interviews and essays provide some of the background to these
novels. The book also furnishes a sense of the Australian context
for his work. A brief biography of Foster's early life and a
discussion of his approach to satire is also included.
The world of theatre criticism is rapidly changing in its form,
function and modes of operation in the twenty-first century. The
dominance of the internet has led to a growing trend of
selfappointed theatre critics and bloggers who are changing the
focus and purpose of the discussion around live performance. Even
though the blogosphere has garnered suspicion and hostility from
some mainstream newspaper critics, it has also provided significant
intellectual and ideological challenges to the increasingly
conservative profile of the professional critic. This book features
16 commissioned contributions from scholars, arts journalists and
bloggers, as well as a small selection of innovative critical
practice. Authors from Australia, Canada, Croatia, Germany, Greece,
Italy, Latvia, Russia, the UK and the US share their perspectives
on relevant historical, theoretical and political contexts
influencing the development of the discipline, as well as specific
aspects of the contemporary practices and genres of theatre
criticism. The book features an introductory essay by its editor,
Duska Radosavljevic.
"The Critic in the Modern World" explores the work of six
influential literary critics--Samuel Johnson, William Hazlitt,
Matthew Arnold, T.S. Eliot, Lionel Trilling and James Wood--each of
whom occupies a distinct historical moment. It considers how these
representative critics have constructed their public personae, the
kinds of arguments they have used, and their core principles and
philosophies. Spanning three hundred years of cultural history,
""The Critic in the Modern World ""considers the various ways in
which literary critics have positioned themselves in relation to
the modern tradition of descriptive criticism. In providing a lucid
account of each critic's central principles and philosophies, it
considers the role of the literary critic as a public figure,
interpreting him as someone who is compelled to address the wider
issues of individualism and the social implications of the
democratising, secularising, liberalising forces of modernity.
Compiled over many years in the 1800s by Edward William Lane, The
Arabic-English Lexicon is a massive Arabic-English dictionary based
on several medieval Arabic dictionaries, mainly the Taj al-'Arus,
or "Crown of the Bride" by al-Zabidi, also written in the 19th
century. The Lexicon consists only of Book I, the dictionary; Book
II was to contain rare words and explanations, but Lane died before
its completion. After his death, Dr. G.P. Badger described Lane's
lexicon: "This marvelous work in its fullness and richness, its
deep research, correctness and simplicity of arrangement far
transcends the Lexicon of any language ever presented to the
world." Presented here in eight volumes, this work is one of the
most concise and comprehensive Arabic-English dictionaries to date.
Volume II continues Book I of the dictionary, which includes the
fifth through the seventh letters of the Arabic alphabet,
categorized by Arabic, rather than English, characters. EDWARD
WILLIAM LANE (1801-1876) was a British translator, lexicographer,
and Orientalist. Instead of studying at college as a young man,
Lane moved to London with his brother to study engraving, at which
time he also began to study Arabic. When his health began failing,
he moved to Egypt for a change of atmosphere and to continue his
studies. While in Egypt, Lane began to study ancient Egypt, but
soon became more entranced by modern customs and society. He relied
on Egyptian men to help him gather information, especially on the
topic of Egyptian women, on which he wrote many books. Lane also
translated One Thousand and One Nights, though his greatest work
remains The Arabic-English Lexicon. Born in 1854 in London,
England, STANLEY LANE-POOLE was a British historian, orientalist,
and archaeologist. Lane-Poole worked in the British Museum from
1874 to 1892, thereafter researching Egyptian archaeology in Egypt.
From 1897 to 1904 he was a professor of Arabic studies at Dublin
University. Before his death in 1931, Lane-Poole authored dozens of
books, including the first book of the Arabic-English Lexicon
started by his uncle, E.W. Lane.
From its beginnings in the works of H.G. Wells and Jules Verne to
the virtual worlds of William Gibson's "Neuromancer" and "The
Matrix," "Science Fiction: A Guide to the Perplexed" helps students
navigate the often perplexing worlds of a perennially popular
genre. Drawing on literature as well as example from film and
television, the book explores the different answers that criticism
has offered to the vexed question, 'what is science fiction?' Each
chapter of the book includes case studies of key texts, annotated
guides to further reading and suggestions for class discussion to
help students master the full range of contemporary critical
approaches to the field, including the scientific, technological
and political contexts in which the genre has flourished. Ranging
from an understanding of the genre through the stereotypes of 1930s
pulps through more recent claims that we are living in a science
fictional moment, this volume will provide a comprehensive overview
of this diverse and fascinating genre.
Reading These United States explores the relationship between early
American literature and federalism in the early decades of the
republic. As a federal republic, the United States constituted an
unusual model of national unity, defined by the representation of
its variety rather than its similarities. Taking the federal
structure of the nation as a foundational point, Keri Holt examines
how popular print?including almanacs, magazines, satires, novels,
and captivity narratives?encouraged citizens to recognize and
accept the United States as a union of differences. Challenging the
prevailing view that early American print culture drew citizens
together by establishing common bonds of language, sentiment, and
experience, she argues that early American literature helped define
the nation, paradoxically, by drawing citizens apart?foregrounding,
rather than transcending, the regional, social, and political
differences that have long been assumed to separate them. The book
offers a new approach for studying print nationalism that
transforms existing arguments about the political and cultural
function of print in the early United States, while also offering a
provocative model for revising the concept of the nation itself.
Holt also breaks new ground by incorporating an analysis of
literature into studies of federalism and connects the literary
politics of the early republic with antebellum literary politics?a
bridge scholars often struggle to cross.
The ability to construct a nuanced narrative or complex character
in the constrained form of the short story has sometimes been seen
as the ultimate test of an author's creativity. Yet during the time
when the short story was at its most popular-the late nineteenth
and early twentieth centuries-even the greatest writers followed
strict generic conventions that were far from subtle. This expanded
and updated translation of Florence Goyet's influential La
Nouvelle, 1870-1925: Description d'un genre a son apogee (Paris,
1993) is the only study to focus exclusively on this classic period
across different continents. Ranging through French, English,
Italian, Russian and Japanese writing-particularly the stories of
Guy de Maupassant, Henry James, Giovanni Verga, Anton Chekhov and
Akutagawa Ry nosuke-Goyet shows that these authors were able to
create brilliant and successful short stories using the very simple
'tools of brevity' of that period. In this challenging and
far-reaching study, Goyet looks at classic short stories in the
context in which they were read at the time: cheap newspapers and
higher-end periodicals. She demonstrates that, despite the apparent
intention of these stories to question bourgeois ideals, they
mostly affirmed the prejudices of their readers. In doing so, her
book forces us to re-think our preconceptions about this
'forgotten' genre.
CASSELL'S DICTIONARY OF FRENCH SYNONYMS ARRANGED IN GROUPS FOR THE
CONVENIENCE OF ENGLISH STUDENTS by P. O. CROWHURST. Originally
published in U.S.A in 1931. INTRODUCTION: FRENCH is without doubt
the foreign language most frequently studied in English-speaking
countries today, a fact which may be accounted for in several ways.
First, the history of France has in past centuries been closely
interwoven with that of England, revealing, here, the spirit of
unity linking the two nations, there, the misunderstanding or
hostility which divided them. As a result the French tongue found
its way into England from the Norman invasion onward, remained in
use at the Court until the fourteenth century, shared with Latin
the distinction of being the literary language of Europe and became
the diplomatic and social speech of the world. Secondly, the
geographical situation of France as regards England and the close
relationships with the French since the Revolution in America, have
facilitated the study of the language, but a third and more potent
reason for its present-day popularity was the advent of the Great
War in 1914, that gigantic upheaval which threw the nations into
physical touch with each other and permitted us to study, at close
range, the character and language of our French allies during that
unprecedented struggle. It may be said, therefore, that the French
language has come to stay, but we must remember that it is
infinitely rich in nwanccs and finesse or, as we should say, shades
of meaning, so much so that the possibilities of expressing oneself
exactly, or making mistakes, are alike unbounded. As an example,
the words pendant and dwant are generally given as French
equivalents for '*during while affn'u. r, cffrayant, cffr&
yctble and
Many of the earliest books, particularly those dating back to the
1900s and before, are now extremely scarce and increasingly
expensive. We are republishing these classic works in affordable,
high quality, modern editions, using the original text and artwork.
|
You may like...
Simply Handel
George Frideric Handel, Various Orchestras, …
CD
R145
R122
Discovery Miles 1 220
|